Примеры употребления "джамму и кашмира" в русском

<>
Г-н Кхан Казури (Пакистан), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что на шестом заседании Комитета делегация Индии выступила с необоснованными претензиями в отношении Джамму и Кашмира. Mr. Khan Qasuri (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply, said that, at the 6th meeting of the Committee, the delegation of India had made untenable claims concerning Jammu and Kashmir.
В этой связи Пакистан пытается найти справедливое и мирное решение своему спору с Индией вокруг Джамму и Кашмира и надеется, что коллективные усилия позволят обеспечить мир и развитие в регионе. Therefore, Pakistan sought a just and peaceful solution to its dispute with India over Jammu and Kashmir, and hoped that collective efforts would lead to peace and development in the region.
В этом контексте они также отметили принятие Пакистаном и Индией в феврале 2004 года «дорожной карты» переговоров, которая, в частности, предусматривает диалог по вопросам, касающимся Джамму и Кашмира, мира и безопасности. In this context, it also noted the adoption of a road map for talks by Pakistan and India in February 2004 which, inter-alia, includes dialogue on Jammu and Kashmir, peace and security.
В развитие этого мероприятия в апреле 2000 года были завершены съемки документального фильма о гуджурах Джамму и Кашмира, рассказывающего об особой социально-культурной и экономической жизни кочевого и горного сообщества гуджуров. As a follow up action, a Documentary Film on Gujjars of Jammu and Kashmir highlighting the distinct socio-cultural and economic life of the nomadic and mountain community of Gujjars, was completed in April 2000.
Это всеобъемлющее предложение, охватывающее баланс не только обычных, но и ядерных вооружений, а также политический механизм урегулирования двусторонних конфликтов, и особенно ключевого спора по поводу Джамму и Кашмира, включает следующие компоненты: Incorporating nuclear as well as conventional arms balance and a political mechanism for resolving bilateral conflicts, especially the core dispute over Jammu and Kashmir, the comprehensive proposal includes the following components:
Сейчас обе страны должны воспользоваться возможностью, возникшей вследствие благоприятной международной и региональной обстановки, чтобы решить проблемы, в особенности, спор по поводу Джамму и Кашмира, который лежит в основе конфликта и напряженности в Южной Азии. The two countries must now seize the opportunity provided by the propitious international and regional environment to address problems, especially the Jammu and Kashmir dispute that has been at the heart of conflict and tension in South Asia.
выражая признательность правительству и народу Пакистана, а также международному сообществу, включая государства — члены ОИК, за их своевременную и щедрую помощь и поддержку, оказанные народу Азад Джамму и Кашмира после разрушительного землетрясения 8 октября 2005 года; Appreciating the Government and people of Pakistan and the international community including OIC member states for their timely and generous help and assistance extended to the people of Azad Jammu and Kashmir after the devastating earthquake of 8 October 2005;
признавая центральный характер вопроса о Джамму и Кашмире в процессе полной нормализации отношений между Пакистаном и Индией и необходимость поиска прочного и справедливого решения, удовлетворяющего как Пакистан, так и Индию, а также народ Джамму и Кашмира, Recognizing the centrality of the issue of Jammu and Kashmir to the process of full normalization of relations between Pakistan and India and the need for seeking a durable and just solution to the satisfaction of both Pakistan and India as well as the people of Jammu and Kashmir;
ВФМ также отметил, что Закон об общественной безопасности Джамму и Кашмира (ЗОБ) разрешает производить административное задержание любого лица на срок до одного года на основании одного лишь предположения, что в будущем это лицо может совершить действие, наносящее ущерб общественному порядку или безопасности государства. The Jammu and Kashmir Public Safety Act (PSA) permits administrative detention of any person for a period of one year purely on the purported presumption that they may in future commit any act that will be harmful to the maintenance of public order or to the security of the State, noted the WPF.
Однако эти незначительные шаги, направленные на то, чтобы постепенно вернуться к положению, существовавшему до проведения военной мобилизации (в декабре 2001 года), не должны создавать ложного впечатления о продвижении вперед в деле урегулирования остающихся разногласий между Индией и Пакистаном, прежде всего по поводу Джамму и Кашмира. However, these small steps to gradually revert to the pre-military mobilization status (December 2001) should not create the incorrect impression that there has been forward movement in resolving the outstanding differences between India and Pakistan, especially over Jammu and Kashmir.
напоминая о специальных заявлениях по Джамму и Кашмиру, принятых на седьмой сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в 1994 году в Касабланке, и на внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, проходившей в 1997 году в Исламабаде, и всех предыдущих резолюциях ОИК, касающихся спора вокруг Джамму и Кашмира, Recalling the Special Declarations on Jammu and Kashmir adopted by the Seventh Session of the Islamic Summit Conference and the extraordinary Session of the Islamic Summit held in Casablanca in 1994 and Islamabad in 1997 and all previous OIC resolutions on the Jammu and Kashmir dispute;
напоминая о специальных заявлениях по Джамму и Кашмиру, принятых на седьмой сессии Исламской конференции на высшем уровне и на внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшихся в 1994 году в Касабланке и в 1997 году в Исламабаде, и всех предыдущих резолюциях ОИК, касающихся спора вокруг Джамму и Кашмира, Recalling the Special Declarations on Jammu and Kashmir adopted by the Seventh Session of the Islamic Summit Conference and the Extraordinary Session of the Islamic Summit held in Casablanca in 1994 and Islamabad in 1997 and all previous OIC resolutions on the Jammu and Kashmir dispute;
Всемирный форум мира (ВФМ) также отметил, что статья 22 Закона об общественной безопасности Джамму и Кашмира (ЗОБ) предусматривает защиту от судебного преследования, исков или процессуальных действий всех лиц, действующих в соответствии с этим Законом, и что этот иммунитет от судебных преследований привел к широкому применению практики пыток, произвольных арестов и задержаний76. World Peace Forum (WFP) also noted that section 22 of the Jammu and Kashmir Public Safety Act (PSA) Act provides protection against prosecution, suit or legal proceedings to all acting under this Act and that this immunity against prosecution has resulted in widespread torture and arbitrary arrest and detention.
Отмечая, что право на самоопределение народа Джамму и Кашмира признается в резолюциях Совета Безопасности, оратор приветствует улучшение двусторонних отношений, достигнутое благодаря мирному процессу и участию в нем Пакистана и Индии, и выражает убежденность в том, что мирное урегулирование, отвечающее чаяниям народа Кашмира, ознаменует начало новой эры взаимного доверия и сотрудничества в Южной Азии. Noting that the right to self-determination of the people of Jammu and Kashmir had been recognized in resolutions of the Security Council, he welcomed the improvement in bilateral relations occasioned by the peace process entered into by Pakistan and India and expressed his conviction that a peaceful settlement responding to the aspirations of the Kashmiri people would usher in a new era of mutual trust and cooperation in south Asia.
В этих целях Пакистан предложил Индии возобновить переговоры высокого уровня между Индией и Пакистаном для обсуждения и урегулирования главного спора вокруг Джамму и Кашмира; установить режим стратегической сдержанности, предусматривающий меры ядерной сдержанности и равновесие обычных вооружений; и обеспечить взаимодействие на высоком уровне в целях развития торговли, заключения транзитных соглашений, сотрудничества в целях развития и привлечения инвестиций. To this end, Pakistan has offered to India the resumption of high-level talks between India and Pakistan to discuss and resolve the core dispute over Jammu and Kashmir; a strategic restraint regime involving measures for nuclear restraint and conventional balance; and high-level interaction for the promotion of trade, transit arrangements, development cooperation and investment generation.
просит Исламский банк развития и Исламский фонд солидарности предоставить необходимые финансовые средства для создания ряда технических центров профессиональной подготовки в районе Азад Джамму и Кашмира, с тем чтобы обеспечить возможности для занятости кашмирских беженцев; просит их также предоставлять стипендии кашмирским молодым людям в исламских и пакистанских высших учебных заведениях; и поручает Генеральному секретариату подготовить соответствующие предложения; Requests the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to provide the necessary financial resources to establish a number of technical vocational centers in the Azad Jammu and Kashmir region so as to create employment opportunities for Kashmiri refugees; also requests them to provide some scholarships for Kashmiri youth in Islamic universities as well as in Pakistani universities; and entrusts the General Secretariat to submit appropriate proposals.
Я напоминаю об этом исключительно с целью подчеркнуть тот факт, что диалог с Пакистаном всегда выступал для Индии в качестве твердой политической установки, причем не диалог ради диалога, а диалог как средство урегулирования нерешенных проблем, включая проблему Джамму и Кашмира, которая упоминается в рамках этих инициатив, будь то Симлское соглашение, Лахорская декларация или восьмизвенный комплексный процесс диалога. I mention these merely to drive home the fact that dialogue with Pakistan has always been a sustained policy for India, not merely dialogue for the sake of dialogue but dialogue as a means of resolving outstanding issues, and this includes the issue of Jammu and Kashmir, which finds mention in these initiatives, be it the Simla Agreement or the Lahore Declaration or the eight-point composite dialogue process.
просит Исламский банк развития и Исламский фонд солидарности предоставить необходимые финансовые ресурсы для создания ряда технических центров профессиональной подготовки в регионе Азад Джамму и Кашмира, с тем чтобы обеспечить возможности занятости для кашмирских беженцев; также просит их предоставить стипендии кашмирским молодым людям в исламских, а также пакистанских высших учебных заведениях; и поручает Генеральному секретариату представить соответствующие предложения; Requests the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to provide the necessary financial resources to establish a number of technical vocational centers in the Azad Jammu and Kashmir region so as to create employment opportunities for Kashmiri refugees; also requests them to provide some scholarships for Kashmiri youth in Islamic universities as well as in Pakistani universities; and entrusts the General Secretariat to submit appropriate proposals.
С тем чтобы позволить представителям кашмирского народа принять участие в диалоге по вопросу о Джамму и Кашмире, правительство Пакистана направляет приглашение Исполнительному комитету Всепартийной конференции «Хурийят», которая является лидером борьбы кашмирцев за свободу, для проведения консультаций в ходе подготовки основы трехстороннего процесса переговоров о мирном урегулировании спора, касающегося Джамму и Кашмира, с учетом воли населения этого штата. In order to enable the representatives of the Kashmiri people to participate in the dialogue on Jammu and Kashmir, the Government of Pakistan extends an invitation to the Executive Committee of the All Parties Hurriyat Conference, the leader of the Kashmiri freedom struggle, for consultations to prepare the ground for a tripartite process of negotiation for a peaceful settlement of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the will of the people of the state.
В заключение я не могу не выразить пожелание о том, чтобы весьма успешная роль Организации Объединенных Наций по контролю и поощрению мирного процесса на Бугенвиле также могла бы быть повторена в другом, гораздо более продолжительном и опасном споре, который остается в повестке дня Совета Безопасности- вопросе о невозможности осуществления права на самоопределение народом Джамму и Кашмира в соответствии с резолюциями Совета. In conclusion, I cannot but express the wish that the very successful role of mediation and facilitation played by the United Nations in Bougainville could also be replicated in another, albeit far more longstanding and dangerous, dispute which remains on the Security Council's agenda — the issue of enabling the exercise of the right of self-determination by the people of Jammu and Kashmir, in accordance with the resolutions of the Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!