Примеры употребления "деятелям" в русском

<>
Переводы: все244 figure143 personality56 doer2 другие переводы43
Четыре оставшихся министерства перешли к прореволюционным и исламистским деятелям. Four other ministries went to pro-revolution and Islamist figures.
выражая в этой связи нашу искреннюю признательность и воздавая должное странам и видным деятелям во всем мире, которые оказывали свою ценную поддержку Африке в период ее борьбы против институционализированного расизма, колониализма и апартеида, Expressing in this regard our sincere appreciation and paying tribute to countries and personalities all over the world who lent their valuable support to Africa during its struggle against institutionalized racism, colonialism and apartheid,
Аккаунты с подтвержденными визитками в Instagram принадлежат известным общественным деятелям, знаменитостям и глобальным брендам. Accounts with verified badges are well-known public figures, celebrities and global brands on Instagram.
Специальный докладчик хотел бы также выразить свою признательность всем национальным и международным деятелям, учреждениям, работникам средств массовой информации, профсоюзам, неправительственным организациям и отдельным лицам, с которыми он встречался и проводил всеобъемлющий обмен мнениями и информацией. The Special Rapporteur would also like to express his gratitude to all national and international personalities, institutions, members of the media, trade unions, non-governmental organizations and individuals with whom he met and had a comprehensive exchange of opinions and information.
Отношение простых людей к авторитетным фигурам - докторам, политическим деятелям, религиозным лидерам, или к тем же самым журналистам - больше не является рабски уважительным. People's relationship to authority figures - doctors, politicians, religious leaders, or, indeed, journalists - is no longer slavishly deferential.
В этой связи мое правительство выражает признательность Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и видным африканским и западным деятелям за их усилия по поиску путей урегулирования этого кризиса в Букаву, за который всю ответственность несет Руанда, и усилия, направленные именно на нормализацию положения в столице Южной Киву. In this connection, my Government expresses its gratitude to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and to the eminent African and Western personalities for their efforts to find a solution to this crisis in Bukavu — for which Rwanda bears entire responsibility — aimed precisely at restoring a measure of normality to the capital of South Kivu.
Офис Юнкера холодно ответил, что важные портфели в новой Комиссии отойдут к крупным политическим деятелям, и что Юнкер “не обязан [Кэмерону] ничем.” Juncker’s office coldly replied that important portfolios in the new Commission would go to major political figures, and that Juncker “does not owe [Cameron] anything.”
В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям. In Italy there is now a controversial statute that will change the rules of criminal procedure in ways that might prove helpful to eminent public figures.
В марте 2013 года румынский хакер «Guccifer» разослал четыре перехваченных письма Блюменталя, касающиеся Ливии и Бенгази, новостным организациям и политическим деятелям по всему миру, но обнародовал их только RT. In March 2013, the Romanian hacker “Guccifer” distributed four intercepted Blumenthal e-mails, relating to Libya and Benghazi, to news organizations and political figures throughout the world, but only RT published them.
Они приняли ряд мер, в том числе запретили некоторым видным деятелям, включая президента Союза Коморских Островов, находиться на острове, и издали приказ об изгнании всех своих противников; они также приняли меры против семей своих противников. They took a number of measures, such as preventing several prominent figures, including the President of the Union of Comoros, from staying on the island and issued an order expelling all their opponents; they also took measures against their opponents'families.
Несмотря на то, что статья 47 Закона об информации гарантирует, что никто не может быть привлечен к ответственности за выражение мнений, которые носят оценочный или аналитический характер, она по-прежнему позволяет общественным деятелям возбуждать в отношении журналистов судебные преследования. Although Article 47 of the Law on Information guarantees that no one can be brought to justice for expressing opinions that have a character of assessment or evaluation, it still leaves room for public figures to target journalists with judicial proceedings.
Традиционным лидерам, церковным деятелям, членам советов и лицам, занимающим старшие руководящие должности в трех общинах, выбранных для проведения эксперимента, разъяснили последствия захвата земельных угодий и собственности для семей, ведущих борьбу за выживание после потери одного из членов семьи в результате СПИДа. Traditional leaders, church leaders, councillors and senior figures in three pilot communities were made aware of the effects of land and property grabbing on families already struggling after the loss of a household member to AIDS.
сообщавшихся случаев проявления ненависти к национальным этническим меньшинствам в отдельных высказываниях, в том числе в заявлениях, приписываемых высокопоставленным правительственным чиновникам и общественным деятелям, ратующим за чистоту туркменской нации, как это было отмечено в заключительных выводах Комитета по ликвидации расовой дискриминации от августа 2005 года; Reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, as noted in the concluding observations of August 2005 of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination;
Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь? Can a public figure have a private life?
В этом контексте она будет приветствовать инициативу по назначению комитета видных деятелей. In this context it will commend the proposal to designate a Panel of Wise personalities.
Организациям, стремящимся влиять на результаты международной политики, могут быть приписаны однотипные роли, возможно, несколько обидные, такие как «мыслители», «болтуны» или «деятели». Those that seek to influence foreign-policy outcomes can be typecast, perhaps unkindly, as “thinkers,” “talkers,” or “doers.”
Задержаны были также некоторые журналисты и общественные деятели. Those arrested included several journalists and public figures.
Никто из отдельных людей не является решающим деятелем в формировании всей округи. No single person is really the ultimate actor behind the personality of a neighborhood.
Чтобы достичь своей цели, она предпочитает подчеркнуть свою "сущность", тем самым противодействуя упору, который делает Саркози на своей биографии в качестве "деятеля". To achieve her goal, she prefers to emphasize her “essence,” thereby countering Sarkozy’s stress on his record as a “doer.”
Подтвержденные визитки есть только у общественных деятелей, знаменитостей и брендов. Only some public figures, celebrities and brands have verified badges on Instagram.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!