Примеры употребления "деятельность на местах" в русском

<>
Переводы: все58 field operations31 другие переводы27
определение правил и процедур, регулирующих закупочную деятельность на местах и подлежащих утверждению заместителем Генерального секретаря по вопросам управления; Definition of policies and procedures governing field procurement subject to the approval of the Under-Secretary-General for Management;
В этот день замерла деятельность на местах — я подчеркиваю, на местах, — имея в виду участие Организации Объединенных Наций в политическом процессе в Ираке. That day brought to a virtual halt the on-the-ground — I emphasize on-the-ground — involvement of the United Nations in the political process in Iraq.
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) надеется на продолжение работы по тематике спорта на благо развития и мира и координирует деятельность на местах. The United Nations Office for Project Services (UNOPS) is looking forward to further work on sport for development and peace and coordinating activities at the field level.
Ресурсы на весь 12-месячный период были утверждены 23 декабря 2000 года, и в результате основная закупочная деятельность на местах была проведена во второй половине финансового периода. Resources for the full 12-month period were approved on 23 December 2000 and, as a result, most field procurement activity took place in the second half of the financial period.
Она поддерживает общее направление среднесрочного плана и придает особое значение подпрограмме 3 «Консультативные услуги, техническое сотрудничество, содействие осуществлению процедур установления фактов в области прав человека и деятельность на местах». It supports the general direction of the medium-term plan and attaches particular importance to subprogramme 3, Advisory services, technical cooperation, support to human rights fact-finding procedures and field activities.
Совет высоко оценивает работу, проводимую Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-жой Радхикой Кумарасвами, включая ее деятельность на местах в ситуациях вооруженных конфликтов. “The Council commends the work carried out by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Ms. Radhika Coomaraswamy, including her field activities in situations of armed conflict.
Являясь учреждением, проводящим оперативную деятельность на местах, БАПОР осуществляет технические оценки в рамках своих программ и подпрограмм в области образования, здравоохранения и оказания экстренной помощи и предоставления социальных услуг. As an operational agency in the field, UNRWA carries out technical evaluations within its programmes and subprogrammes in education, health and relief and social services.
Совет Безопасности высоко оценивает работу, проводимую Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-жой Радхикой Кумарасвами, включая ее деятельность на местах в ситуациях вооруженных конфликтов. “The Security Council commends the work carried out by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Ms. Radhika Coomaraswamy, including her field activities in situations of armed conflicts.
Их деятельность на местах делает их уникальными в плане осведомленности и профессионализма, необходимых для удовлетворения реальных потребностей развивающихся стран, и в этой связи чрезвычайно важно сохранить их ценный вклад в данной области. Their field work made them uniquely aware of and uniquely qualified to deal with the real needs of developing countries and it was thus crucially important to preserve their valuable contribution.
Совет Безопасности высоко оценивает работу, проводимую в этой области Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах (СПГС) г-жой Радхикой Кумарасвами, включая ее деятельность на местах в ситуациях вооруженных конфликтов. “The Security Council commends the work carried out to that effect by the Special Representative of the Secretary-General for children and armed conflict (SRSG), Ms. Radhika Coomaraswamy, including her field activities in the situations of armed conflict.
с удовлетворением оценивает деятельность на местах миссии по наблюдению за положением в области прав человека в Бурунди, приветствует помощь, предоставляемую ей правительством Бурунди, и призывает укрепить деятельность этой миссии по наблюдению за счет добровольных взносов; Commends the Human Rights Observer Mission in Burundi for the activities it is conducting in the field, welcomes the cooperation afforded to it by the Government of Burundi, and calls for the strengthening of that observer mission through voluntary contributions;
Хорватия заявляет о своей глубокой озабоченности в связи с отчаянной ситуацией гражданского населения Газы и рассчитывает на оперативную гуманитарную деятельность на местах, включая поставки гуманитарной помощи, обеспечение беспрепятственного гуманитарного доступа и содействие в эвакуации раненых. Croatia is deeply concerned at the desperate situation of Gaza's civilians and hopes to see swift humanitarian action on the ground, including deliveries of humanitarian supplies, unhindered humanitarian access and the facilitation of the evacuation of injured persons.
Сеть недавно пересмотрела свой мандат в сторону более практического, приближенного к деятельности на местах подхода, в соответствии с которым согласовываются проекты и деятельность на местах, а также поощряется обмен между представителями правительства, работающими в соответствующем районе. The Network has recently revised its mandate towards a more practical and field-based approach which links projects and field activities in addition to promoting exchange among governmental representatives working in this area.
Комплексные программы ЮНИДО и упор на деятельность на местах предоставили организации весьма подходящие средства для содействия процессу РПООНПР, что является прямым ответом на программу реформы Генерального секретаря и одним из ключевых механизмов разработки рамок общей системы. UNIDO's integrated programmes and field-level emphasis have endowed the Organization with highly appropriate means to contribute to the UNDAF process, which is a direct response to the Secretary-General's reform programme and a key mechanism in developing a common system framework.
Более того, ее делегация отмечает, что основные цели подпрограммы 3 (Консультативные услуги, техническое сотрудничество, поддержка процедур установления фактов нарушения прав человека и деятельность на местах) должны способствовать переводу международных норм в области прав человека в плоскость национального законодательства и практики. Her delegation noted, moreover, that the main objectives of subprogramme 3 (Advisory services, technical cooperation, support to human rights fact-finding procedures and field activities) were to translate international human rights norms into national legislation and practice.
Визиты представителей СМИ в региональные отделения в прошедший период показали, что пропагандистская деятельность на местах может сыграть важную роль в обеспечении общественной поддержки работы Миссии в регионах и, таким образом, в содействии достижению общих целей Миссии и укреплении безопасности региональных отделений. Past media visits to regional offices have shown that public outreach efforts on the ground can play a key role in gaining public support for the work of the Mission in the region and thus contribute to achieving the Mission's overall objectives and improving the security of a regional office.
Этот проект был разработан для расширения осведомленности по вопросам и рекомендациям, содержащимся в докладе Всемирной комиссии по плотинам (ВКП), и для демонстрации — тем, кто в этом заинтересован, — как, где, почему и каким образом они могут быть воплощены в деятельность на местах. The DDP was established to broaden awareness of the issues presented and recommendations made in the report by the WCD, and help show- to all those who ask- how, where, why and in what ways they can be translated into action on the ground.
Со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию многие высшие учебные заведения, организации, государственные учреждения и отдельные лица во всем мире прилагали огромные усилия для включения вопроса об устойчивом развитии в учебные программы, мероприятия и деятельность на местах. Since the United Nations Conference on Environment and Development, many higher education institutions, organizations, governmental agencies and individuals worldwide have made significant efforts to incorporate sustainable development into academic programmes, operations and community outreach.
Я также выражаю признательность за ценный вклад страновых групп Организации Объединенных Наций и других гуманитарных работников, осуществляющих деятельность на местах, за неизменную поддержку со стороны заинтересованных государств-членов и Африканского союза, а также за решительные и упорные действия Комиссии по установлению границы. I am also grateful for the invaluable contribution of the United Nations country teams and other humanitarian workers working on the ground, the consistent support of interested Member States and the African Union, as well as the resolve and steadfastness of the Boundary Commission.
Например, что касается деятельности по предотвращению, смягчению и урегулированию кризисов, то такие ориентированные на деятельность на местах организации, как УВКБ, Управление по координации гуманитарной деятельности, Департамент операций по поддержанию мира, МПП, ЮНИСЕФ и ПРООН, могут добиться многого в плане координации и объединения своей вспомогательной деятельности. With respect to activities in the area of crisis prevention, mitigation and management, for example, significant scope exists for coordination and consolidation of overhead costs among field-oriented organizations such as UNHCR, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, WFP, UNICEF and UNDP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!