Примеры употребления "деятели искусства" в русском

<>
Переводы: все24 artist24
Между тем преподающие деятели искусства, работающие в различных организациях, полагают, что искусство должно служить людям. Teaching artists at the settlements, though, rediscovered that the arts are for people’s sake.
Вне всяких сомнений, преподающие деятели искусства заслуживают уважения за их положительный вклад в личностный рост и развитие молодежи. Without any doubt, teaching artists deserve a substantial portion of the credit for the positive effects of the arts on young people’s growth and development.
Африканская интеллигенция, деятели искусства и активисты по защите гражданских прав не посчитали нужным выразить солидарность со своими собратьями - африканцами и защитить права угнетенных. African intellectuals, artists, and civil rights activists did not feel the need to express solidarity with fellow Africans and to defend the rights of the downtrodden.
Это врачи, которые не участвуют в военных действиях, это деятели искусства, студенты и мужчины, просто отказавшиеся от участия в войне - все они не приглашены за стол переговоров. The doctors who are not fighting, the artists, the students, the men who refuse to pick up the guns, they are, too, excluded from the negotiating tables.
Группа экспертов начала осуществление и использовала возможности беспрецедентного сотрудничества с группами и представителями гражданского общества, в число которых входили школьные учителя, работники просвещения на местах, общинные активисты, деятели искусства и кино, научные и практические работники. The Expert Group initiated and benefited from unprecedented collaboration with civil society groups and individuals, ranging from secondary school teachers to peer educators, from community activists to visual artists, academics and practitioners.
Спустя 132 года после основания Халл-Хауса преподающие деятели искусства вновь напоминают нам о том, что искусство доступно каждому и что возможность творить искусство - это неотъемлемое право любого члена общества, а не только профессиональных деятелей искусства. One hundred thirty-two years after the founding of Hull-House, teaching artists are reminding us once again, that the arts are for everyone, and that making culture is everyone’s — not just professional artists’ — birthright.
Более того, сегодня, когда становится все более очевидным то, что квазисакральное, формальное «высокое» искусство привлекает лишь весьма узкий, продолжающий уменьшаться и стареющий сектор американского общества, именно преподающие деятели искусства имеют достаточное количество навыков для передачи художественного опыта, необходимого для реформирования искусства. Likewise, as it becomes clearer that the quasi-sacred formal “high” arts experience appeals to a narrow, shrinking and aging slice of the American public, it is teaching artists who have the skills and understanding to create artistic experiences that have the resonance, relevance, and meaning needed to reform the arts as well.
Сегодня, когда становится все более очевидным то, что подход к реформированию школьной системы, господствовавший в последние 30 лет – стандартизированные тесты, льготы и «выбор» - продемонстрировал свою несостоятельность, преподающие деятели искусства могут стать огромным ресурсом, способным превратить школы в место, где дети смогут научиться большему и получить лучший старт в жизни. Today, as it becomes clearer that the dominant approaches to school reform of the last 30 years — standardized testing, charters and “choice” — are fundamentally bankrupt, it is clear that teaching artists can be an enormous resource for making schools places where children learn better and get a better start in life.
Она живёт в Нью-Йорке, но не стремится быть западным деятелем искусства. She lives in New York City, but she doesn't try to be a Western artist.
Год назад я присутствовал в Университете Дубая на вечере презентаций местных деятелей искусства. A year ago, I sat through an evening of presentations at the University of Dubai by local artists.
Эти организации стали воротами в мир искусства для некоторых величайших деятелей искусства Америки. The settlements were gateways into the arts for some of America’s greatest artists.
Для многих великих деятелей искусства и активистов это, конечно, был именно такой вызов. It has certainly been a challenge to many of history’s greatest artists and activists.
Другой деятель искусства представил свою концепцию того, как можно использовать внешнее освещение, чтобы преобразить минареты и помочь им выделиться на фоне монотонных современных зданий, характерных для современного ближневосточного города. Another artist presented a vision of how outside lighting could be used to transform minarets, and help them to stand out in the blur of modern buildings that characterizes the contemporary Middle Eastern city.
Вместе с тем положения об охране здоровья в полной мере применимы, в частности, к сотрудникам административных учреждений, к работникам, занимающим высокие руководящие посты, независимым деятелям искусства, ученым, медикам-ассистентам. The health protection provisions (in particular that concerning health protection during maternity, art. 35 LTr) are, however, fully applicable, in particular, to administrations and to employees in senior management positions, independent artists, scientists and assistant doctors.
Щедро финансируемые состоятельными меценатами, которые также контролировали их политику, эти некоммерческие учреждения основывались на принципе «искусство ради искусства», и порой они уничтожали перспективы и практику преподающих деятелей искусства в благотворительных организациях. Supported generously by wealthy patrons who also controlled their boards and policies, the nonprofits were grounded in the principle of the arts for arts’ sake, and they overwhelmed the perspectives and practices of teaching artists at the settlements.
Престиж преподающих деятелей искусства также вырос в театрах, оркестрах, танцевальных и оперных труппах, медиа-центрах и литературных организациях, хотя большая часть культурных организаций до сих пор ставит образование на второе место. Teaching artists’ profile has also risen in theaters, orchestras, dance and opera companies, media centers and literary organizations, though most cultural organizations still make education a secondary priority.
Они также призвали укрепить возможности местных музеев, галерей, библиотек и других центров документации для сбора, сохранения и распространения информации о культурном наследии СИДС и развития культурного обмена деятелями искусства в СИДС. They also called for capacity-building of local museums, galleries, libraries and other documentation centres to collect, preserve and disseminate information on the cultural heritage of SIDS and to promote greater cultural exchange among artists in SIDS.
Эти кредиты предназначаются для финансирования некоторых организаций, специально занимающихся поддержкой женщин в области искусства, таких как " Музыкальный форум и женщины ", " Союз женщин-писателей " (" Netzwerk schreibender Frauen ") и " Швейцарское общество женщин- деятелей искусства ". These credits are used to fund certain organizations particularly concerned with the advancement of women in the arts, such as the Music and Women Forum, the Women Writers'Network (Netzwerk schreibender Frauen) and the Swiss Society of Women Artists.
Спустя 132 года после основания Халл-Хауса преподающие деятели искусства вновь напоминают нам о том, что искусство доступно каждому и что возможность творить искусство - это неотъемлемое право любого члена общества, а не только профессиональных деятелей искусства. One hundred thirty-two years after the founding of Hull-House, teaching artists are reminding us once again, that the arts are for everyone, and that making culture is everyone’s — not just professional artists’ — birthright.
Оперативная деятельность в рамках стратегии будет сосредоточена на налаживании новых партнерских отношений с уделением приоритетного внимания спортивным и молодежным организациям, общественности, деятелям искусства и частному сектору, включая компании, участвующие в осуществлении Глобального договора Организации Объединенных Наций. The operational activities of the strategy would focus on forming new partnerships, with priority being given to sports and youth organizations, town halls, artists and the private sector, in particular the companies participating in the United Nations Global Compact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!