Примеры употребления "децентрализованными" в русском с переводом "decentralize"

<>
Переводы: все306 decentralize298 decentralise8
Поскольку рынки являются децентрализованными, MXTrade работает в следующие часы: Since the markets are decentralized, MXTrade has the following trading hours:
Производственные цепочки системы сельскохозяйственного производства должны быть заменены местными, децентрализованными и устойчивыми производственными цепочками. The industrial agriculture system’s production chains must be replaced with local, decentralized, and sustainable production chains.
Средства на эти цели, как правило, выделяются правительством, партнерами по двусторонним и многосторонним соглашениям, территориальными децентрализованными органами власти и НПО. This funding is generally provided by the Government, bilateral and multilateral partners, decentralized local administrations and non-governmental organizations.
Также в Индии, в штате Раджастхан, высококачественные продукты для прикорма, которые производятся децентрализованными женскими группами взаимопомощи, улучшают рацион питания детей в возрасте 6-36 месяцев. Similarly, in India’s Rajasthan state, high-quality complementary foods produced by decentralized women’s self-help groups are improving the nutrition of children aged 6-36 months.
Главной проблемой Китая является установление баланса между его децентрализованными традициями и централизованным управлением, тем самым развивая в своих учреждениях один из видов «антихрупкости», который уже присутствует в его культуре. China’s greatest challenge lies in balancing its decentralized, family-based traditions with its centralized governance, thereby developing in its institutions the kind of antifragility that is already present in its culture.
Три ревизора-резидента были направлены в Найроби и Абиджан в целях надзора за децентрализованными операциями УВКБ в Африке и предоставления директорам региональных отделений информации о ревизии и рекомендаций в отношении управленческой практики. Three resident auditors have been outposted to Nairobi and Abidjan to cover UNHCR decentralized operations in Africa and to provide audit information and management advice to the regional directors.
Деятельность по укреплению потенциала в области смягчения последствий засухи должна охватывать широкий круг вопросов, таких, как адаптация соответствующих систем сельскохозяйственного производства, технологии сохранения почв и водосбережения и методы управления децентрализованными системами хранения продовольствия. Capacity strengthening for mitigating the effects of drought must be wide-ranging, covering areas such as the adaptation of appropriate agricultural production systems, soil conserving and water-saving technologies and the management of decentralized food storage systems.
Основными факторами, которые приводят к частичному или неадекватному осуществлению стратегий и положений, призванных гарантировать право детей и подростков с инвалидностью на образование, являются нехватка финансовых средств и ресурсов и отсутствие у местных органов власти политической воли в тех случаях, когда страны располагают децентрализованными административными органами. The shortage of available financing and resources and the lack of political will on the part of local government authorities in countries with decentralized administrations appear to be the main factors responsible for the partial or inadequate implementation of policies and provisions aimed at guaranteeing the right to education of children and young people with disabilities.
Цель разработки плана обеспечения равных возможностей для его реализации центральными и децентрализованными учреждениями государственного сектора состоит в том, чтобы обеспечить более эффективную защиту и общее улучшение условий труда женщин, занятых в государственном секторе, и покончить с любыми формами дискриминации, ограничений или ущемления прав, которым подвергаются работающие женщины. The purpose in preparing an equal opportunities plan for central and decentralized agencies of the national public-sector is to provide more protection and overall improvement in the conditions of women working in the public sector, in terms of modifying or correcting all situations that result in discrimination, exclusion or disadvantage on gender grounds, to the detriment of women employees.
Кроме того, в частности во исполнение обязательств, принятых на себя правительством президента Рикардо Лагоса в ходе состоявшихся в 2000 году переговоров с работающими в государственном секторе членами профсоюзов, было предложено создать двустороннюю комиссию с целью разработки плана обеспечения равных возможностей для его реализации центральными и децентрализованными учреждениями государственного сектора. On another front, as part of its commitments to public-sector unions during the 2000 negotiations, the government of President Ricardo Lagos proposed creation of a Bipartite Commission to design an Equal Opportunities Plan for implementation within the central and decentralized agencies of the national public sector.
Новая архитектура асинхронна и децентрализована. The new architecture is asynchronous and decentralized.
привлекающая к участию децентрализованная демократия; a participatory, decentralized democracy;
Система цен была рыночной и децентрализованной. The price system was a market-based and decentralized system.
Это должно быть сделано в децентрализованном порядке. So this also has to be done in a decentralized way.
Фискальная политика должна оставаться децентрализованной, за некоторыми исключениями. Fiscal policy should remain largely decentralized, save for a few exceptions;
Списки могут вестись в централизированном или децентрализованном порядке. Lists may be maintained in a centralized or decentralized manner.
Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией. A credible system to manage Indonesia's new decentralized system is needed.
3. Фискальная политика должна оставаться децентрализованной, за некоторыми исключениями. 3. Fiscal policy should remain largely decentralized, save for a few exceptions;
выведенные из строя встраиваются в эту потрясающую децентрализованную схему. their redundancy is built into this fabulous decentralized design.
Децентрализованный процесс принятия решений критически важен для прогресса общества. Decentralized decision-making is crucial for the enrichment of society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!