Примеры употребления "дефолту" в русском

<>
Переводы: все491 default486 другие переводы5
Несмотря на это богатство, Испания накопила большие долги, что три раза приводило к дефолту – в 1607, 1627 и 1649 годах – скатываясь к резкому геополитическому спаду. Despite this wealth, Spain became increasingly indebted, eventually defaulting three times – in 1607, 1627, and 1649 – and heading into sharp geopolitical decline.
Это стало бы политически неприемлемым решением - как это было в Аргентине в начале этого десятилетия - и привело бы к девальвации (отказу от евро) и дефолту. Accelerating structural reforms that increase productivity while keeping the growth of public and private wages in check is the right approach, but it is likewise politically difficult to implement.
В то время как оба эти события не произвели никакого экономического воздействия, сообщение, которое отправили политики, нельзя было упускать: Китай собирается позволить гораздо большему количеству компаний перейти к дефолту. While both were small deals that had no economic impact, the message that policy makers sent was impossible to miss: China is going to allow a lot more companies to go to the wall.
Эта задача была возложена на банк «Banco del Pacifico», который выкупил эквадорские бумаги близкие к дефолту за 20 центов за доллар и выше ? достаточно низкая цена для короткой «стрижки», но достаточно высокая, чтобы сдержать «инвесторов-стервятников». That task was outsourced to Banco del Pacífico, which bought the soon-to-be-defaulted Ecuadorian paper at 20 cents on the dollar and above – a level low enough for a deep haircut but high enough to fend off “vulture” investors.
Тем не менее, принуждение Греции к дефолту и выходу из еврозоны - против своей воли - это также не вариант: это бы ввергло страну в экономическую, социальную и политическую нестабильность, и, несомненно, имело бы серьезные последствия за пределами страны. Yet forcing a defaulting Greece out of the eurozone – against its will – is not an option, either: it would plunge the country into economic, social, and political instability, and there would doubtless be serious repercussions beyond the country’s borders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!