Примеры употребления "дети улицы" в русском

<>
В 2000 году также был создан Национальный совет по вопросам детства и материнства, который играет важную роль в защите прав и благосостояния детей, был начат целый ряд других важных проектов, ориентированных на обездоленные группы, такие как дети улицы и дети с особыми потребностями, а также на борьбу с детским трудом и обрезанием у женщин. It had also established the National Council for Childhood and Motherhood in 2000, which played an essential role in protecting the rights and welfare of children, and it had set up numerous other important projects focusing on disadvantaged groups such as street children and children with special needs, combating child employment and female circumcision.
Для достижения целей, ради которых была создана МАЖП, ее члены начали осуществление ряда проектов, из которых были завершены следующие: обучение по вопросам институционального развития и укрепления организационной структуры управления ассоциацией, обеспечение основной оргтехникой- компьютерами и принтерами, " дети улицы "; на стадии подготовки также находится проект по проблеме гендерного равенства и представленности женщин в профессиональных структурах Министерства. To accomplish the goals wherefore the MAWP was established, its members launched activities, through preparing projects, of which the following have been completed: training related to the institutional development and organizational strengthening of association management, initial technical equipment in terms of a computer and printer, " street children ", while at the stage of preparation is a project on gender equality and representation of women in the Ministry's professional structures.
Программа по распространению грамотности была ориентирована на этнические меньшинства (например, на пигмеев), " детей улицы ", инвалидов, неграмотных иммигрантов. The literacy effort also addressed itself to ethnic minorities (such as Pygmies), street children, handicapped persons and illiterate immigrants.
Ряд мер был осуществлен в системе образования, включая программы грамотности для молодежи, особенно девочек-подростков, с тем чтобы вернуть в школы детей, которые бросили их и стали детьми улицы. The educational system has implemented a number of measures — such as literacy programmes for youth, especially teenage girls — to bring back into the system children who have dropped out of school to become street children.
Министерство, которое оно возглавляет, предпринимает шаги по решению этой проблемы, а именно путем реализации программ питания для детей улицы, поскольку девочки, которые не ели весь день, особенно уязвимы в отношении насилия. Her Ministry was making efforts to address that problem, notably through food programmes for street children, as girls who had not eaten all day were particularly susceptible to abuse.
Исходя из этого, в марте 2000 года президентом Грузии была утверждена " Государственная программа по защите, развитию и адаптации в обществе несовершеннолетних ", в качестве цели которой провозглашено совершенствование организации социальной защиты, развития и общественной адаптации несовершеннолетних, лишенных родительской опеки, характеризующихся асоциальным поведением, а также не имеющих дома (" детей улицы "). Accordingly, in March 2000, the Georgian President ratified the State Programme for the Protection, Development and Social Rehabilitation of Minors, designed to improve the organization of the social protection, development and rehabilitation of minors deprived of parental care and prone to antisocial behaviour, as well as homeless children (so-called “street children”).
Что касается вопросов 7, 8 и 9, то оратор запрашивает дополнительную информацию относительно защиты предусмотренных в Пакте прав в случаях взятия под стражу, и в особенности в отношении продолжительного досудебного задержания и содержания в складских помещениях детей улицы и мигрантов, что обрекает неосужденных лиц на чрезвычайно суровые условия содержания, включая совместное содержание в тюрьмах осужденных и неосужденных лиц. With regard to questions 7, 8 and 9, she asked for more information concerning the protection of Covenant rights in cases of detention, in particular lengthy pre-trial detentions and the warehousing of street children and migrants, practices that exposed unconvicted persons to extreme conditions, including the mixing in prisons of convicted and unconvicted persons.
Он выразил надежду на то, что помимо разработки стратегий, которые помогут улучшить положение молодежи в его стране, включая молодых людей, содержащихся в специализированных учреждениях, инвалидов, детей улицы и тех, кто все еще страдает от последствий чернобыльской аварии, ЮНИСЕФ будет и впредь играть активную роль в оказании финансовой и технической помощи, с тем чтобы помочь ликвидировать йодную недостаточность у детей. In addition to developing strategies that could improve the situation of young people in his country, including those in institutions, the handicapped, street children and those still suffering the effects of the Chernobyl accident, it was hoped that UNICEF would remain active in providing technical and financial assistance to help eliminate iodine deficiency in children.
Впрочем, когда их собственные дети выходят на улицы, они иногда идут вслед за ними. Still, when their own children take to the streets, they sometimes follow.
Здесь были наши дети, вышедшие на улицы. Here were our children, taking to the streets.
В тот же год жертвами беспрецедентной жестокости со стороны полиции стали дети, когда они вышли на улицы на мирные демонстрации протеста против неполноценной системы обучения банту и введения языка африкаанс как языка преподавания в африканских школах. Children became victims of unprecedented police brutality that same year, when they took to the streets in peaceful protests against the inferior system of Bantu Education and the imposition of Afrikaans as a medium of instruction in African schools.
В течение 16 лет дети в детском саду на другой стороне улицы и на детской площадке у соседней школы, проезжавшие по шоссе всего в 300 футах, клиенты и водители автоцистерн на близлежащей автозаправочной станции и бесчисленные жители прилегающих районов подвергались опасности, находясь в пределах района возможного взрыва. For 16 years, the children in the day-care centre across the street, the children on the playground at the school next door, the commuters on the highway just 300 feet away, the customers and gasoline tanker drivers at the nearby gas station, and countless residents in the surrounding neighbourhood were dangerously within the potential blast area.
Эти люди – более 350 миллионов человек, мужчины, женщины и дети, то есть целые Соединенные Штаты людей, живущих в нищете – хотят иметь школы и канализационные системы, теплые дома и мощеные улицы, то есть такие вещи, которыми люди в других местах пользуются, не задумываясь. These people — more than 350 million men, women, and children, an entire United States of destitution — want schools and sewers, warm homes and paved highways, things that people elsewhere enjoy without reflection.
Люди целыми семьями высыпали на улицы, дети, мамы, папы, и все прыгали и зажигали, мы бросали детям леденцы, а взрослым - футбольные мячи, плюшевых медведей и летающие диски, и ещё они абсолютно все любили напитки от ПепсиКо. And the whole family's coming outside, you got the kids and, the mom and the dad and they're all bouncing up and down, we're throwing out candies for the kids and soccer balls and Beanie Babies and Frisbees, smokes for the adults, and, they loved, they absolutely loved Gatorade.
Не только это, я могла даже дойти до конца нашей улицы, и дети не швыряли в меня пакеты с собачьим дерьмом! Not only that, I used to be able to walk to the end of our street without kids on bikes lobbing crisp packets full of dog dirt at me!
Дети играли в парке. The children were playing in the park.
Две улицы идут параллельно друг другу. The two streets run parallel to one another.
Ты не должен говорить такие вещи, когда рядом дети. You shouldn't say that kind of thing when children are around.
Улицы наполнены атмосферой экзотики. The streets are filled with an air of exoticism.
Дети пускают мыльные пузыри. The children are blowing bubbles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!