Примеры употребления "детальных" в русском

<>
Переводы: все472 detailed450 nuanced7 другие переводы15
И хотя это только примерный подсчёт, невозможно игнорировать ту потенциальную разницу, которая получится и при более детальных подсчётах. While this is only a rough calculation, it is impossible to deny the potential differences that more comprehensive calculations can make.
Ответ на эти вопросы один – нет. Но успокаивая Центральную Европу, Обама должен будет представить гораздо больше детальных доказательств. The answers to these questions is “no,” but in reassuring Central Europe, Obama will have to provide a lot more details.
Без динамичного и всестороннего роста, стабильный мир останется иллюзией, а, в условиях сегодняшних детальных проверок и огромных конкурирующих нужд, на страны-доноры будет оказываться давление, чтобы те оправдывали необходимость масштабной финансовой помощи, которую они намереваются оказать. Without inclusive and dynamic growth, sustainable peace will remain elusive, and, in the current environment of higher scrutiny and significant competing needs, donors will be hard pressed to justify committing the large financial aid package that they have pledged.
Тщательно изученная информация включала в себя счета-фактуры на алмазы, сотни детальных сообщений о полетах летательных аппаратов, предположительно использовавшихся для транспортировки оружия, данные о финансовых операциях и сотни сообщений для общественности, которые УНИТА использовал в пропагандистских целях. The information scrutinized included diamond invoices, hundreds of flight details of aircraft believed to be involved in the transport of weapons, records of financial transactions, and hundreds of public communications UNITA used for propaganda purposes.
Борьба с коррупцией в публичных международных организациях остается трудной задачей из-за наличия пробелов в действующих положениях и ограниченных возможностей внутренних систем правосудия для принятия мер, проведения детальных расследований и получения доступа к счетам во внешних финансовых учреждениях. Addressing corruption in public international organizations remains a difficult challenge, owing to gaps in existing regulations and the limited capacity of the internal systems for administration of justice to enforce measures, undertake in-depth investigations and access external financial accounts.
Подход ЕС, заключающийся в разделении полномочий, в заключении детальных договоров и в разрешении конфликтов с помощью многочисленных комитетов может показаться громоздким и недостаточно эффектным, но он становится все более важным для решения многих вопросов в сегодняшнем взаимосвязанном и взаимозависимом мире. The EU’s approach to sharing power, hammering out agreements, and resolving conflict by multiple committees can be frustrating and lacks drama, but it is increasingly relevant for many issues in a networked and interdependent world.
Обычно метод ИТРС страдает некоторыми ограничениями: например, отсутствием достаточно детальных данных об операциях с точки зрения классификационных критериев статистики ПИИ по отраслям и странам; охватом только денежных операций в иностранной валюте и исключением реинвестированной прибыли; а также отсутствием информации об объеме ПИИ. Typically, the ITRS approach suffers from certain limitations: for instance, a lack of sufficient details on transactions to meet the classification needs of FDI statistics by industry and country; coverage of only cash transactions in foreign currencies; exclusion of reinvested earnings; and an absence of information on FDI stock.
Максимальный вклад в достижение результатов операций Организации Объединенных Наций в области развития, гуманитарной помощи и миростроительства; позитивный, осязаемый вклад в улучшение жизни людей; представление своевременных детальных отчетов о финансовых и оперативных результатах; транспарентность; наглядное осуществление эффективного и результативного управления; и непревзойденные этические нормы. Maximum contribution to results of United Nations development, humanitarian and peacebuilding operations; positive, tangible impact on people's lives; timely, thorough financial and operational results reporting; transparency; demonstrated management effectiveness and efficiency; and unsurpassed ethical standards.
Следует отметить, что управление национальной полиции по борьбе с терроризмом создало в 2003 году отдел по расследованию финансовой деятельности в рамках борьбы с терроризмом, который сотрудничает с ГФР в случаях, требующих проведения более детальных расследований и наличия установленных законом полномочий указанной Группы, которыми не обладает национальная полиция. At the police level, it should be noted that in 2003, the Counter-Terrorism Directorate of the National Police established an office for counter-terrorist financial investigation that will work with FIU in cases that call for more thorough investigations and use of the FIU's legal powers (the National Police does not have such powers).
Информированию общественности способствует размещение в открытом доступе в Интернете принимаемых в процессе законотворчества в области окружающей среды документов с изложением мотивов принятия законов, докладов парламентских комиссий, кратких отчетов о парламентских дебатах, доклада о деятельности МЕДАД, более специализированных и детальных докладов, как, например, доклады Генеральной инспекции окружающей среды. Under environmental legislation, public information is facilitated through descriptions of the justification for legislation, reports of parliamentary committees, accounts of parliamentary debates, progress reports published by the Ministry of Ecology and Sustainable Development and Planning, and more specific and ad hoc reports such as those issued by the General Environmental Inspectorate, all of which are accessible on the Internet.
Эти аномалии, а также тот факт, что в ходе детальных экспериментов в разных странах мира такие тяжелые слабовзаимодействующие частицы (вимпы) так и не были обнаружены, ослабили данную теорию и положили начало новой эпохе, в которой любой может строить догадки о том, что это за зверь такой — темная материя. These anomalies, plus the failure of “WIMPs” to show up in exhaustive experimental searches all over the world, have weakened the WIMP paradigm, and ushered in a new, free-for-all era, in which the nature of the dark beast is anybody’s guess.
В ответ на просьбу о предоставлении более детальных сведений о конкретных мероприятиях в Шри-Ланке, направленных на то, чтобы добиться возвращения детей-солдат в школы, Региональный директор подчеркнул, что ЮНИСЕФ как организации, контролирующей процесс демобилизации детей-солдат, следует искать формулы, позволяющие обеспечить социальную реадаптацию таких детей в обществе. In response to a request for details regarding the specific activities in Sri Lanka aimed at bringing about the return of child soldiers to school, the Regional Director emphasized the importance for UNICEF, as monitor of the demobilization of child soldiers, to seek modalities to ensure that such children were reintegrated into their communities.
На основании данных, полученных из Соединенного Королевства, предполагается, что в первый год около 86 % предприятий, охватываемых протоколом, фактически осваивают систему представления отчетности и становятся подотчетными субъектами, от которых требуется проведение детальных измерений, расчетов и оценок, в отличие от тех предприятий, которые, по их предварительным оценкам, не превышают установленных пороговых выбросов. Based on numbers obtained from the United Kingdom, it is assumed that, in the first year, some 86 % of facilities covered by the instrument actually go ahead and become reporters that must perform in-depth measurements, calculations and estimations, as opposed to those facilities that assess, at a preliminary level, that they do not pass the defined thresholds.
По мнению еще одного делегата, страны с переходной экономикой все еще сталкиваются с проблемой дефицита практических рекомендаций по раскрытию финансовой информации в контексте корпоративного управления, а другие делегаты обратились с просьбой о предоставлении более детальных указаний, особенно по концепции существенности, по аффилированным сторонам, справедливой стоимости и другим вопросам, требующим профессиональной оценки. Another delegate felt that transitional economies were still experiencing a lack of guidance on financial disclosure in the context of corporate governance, and other delegates requested that more guidance be provided, especially on the materiality concept, related parties, fair value and other issues requiring professional judgement.
Хотя в докладе упоминается ожидаемая реформа в сфере образования как одно из средств изменения традиционных взглядов, приводится мало детальных сведений в отношении тех сфер образования, в которых будет осуществляться реформа, в отношении конкретных программ, которые будут включены, и в отношении того, планируется ли принять сопоставимые меры применительно к другим секторам, помимо образования. Although the report refers to anticipated educational reform as a means of changing traditional attitudes, it gives few details with regard to the educational areas where the reform will be implemented, what specific programmes will be included, and if comparable measures are being planned for other sectors besides education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!