Примеры употребления "десятилетиями" в русском с переводом "decade"

<>
Десятилетиями известна причина этого злокачественного образования. It's been known for decades what causes this malignancy.
Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику. Such scandals have tainted Japanese politics for decades.
Десятилетиями шведская промышленность зависела от рабочих-иммигрантов. For decades, Swedish industry was dependent on immigrant workers.
Чилийцы строили методом ограниченной каменной кладки десятилетиями. Chileans have been building with confined masonry for decades.
Я имею ввиду, нападения Сэвила оставались незарегистрированными десятилетиями. I mean, the Savile assaults went unreported for decades.
Она десятилетиями будет определять нашу экономику и нашу жизнь. It will shape our economies and our lives for decades.
И будут продолжать читать десятилетиями, столетиями, до скончания века. They'll be doing it for decades, centuries, till the end of time.
Принудительное одиночество может продолжаться годами, а иногда и десятилетиями. The enforced solitude can last for years, even decades.
Движение в сторону создания нового баланса будет продолжаться десятилетиями. Movement towards a new equilibrium will last decades.
Это печатная машинка, десятилетиями бывшая главным элементом каждого письменного стола. This is a typewriter, a staple of every desktop for decades.
Для многих матерей, таких как Паула, ожидание перемен длится десятилетиями. For many mothers like Paula, change is measured in decades.
Но это преимущество ограничено по времени - двумя или тремя десятилетиями. But this advantage is limited in duration, lasting two or perhaps three decades.
Гавриил и Уриэль десятилетиями пытались остановить меня от массовых убийств. Gabriel and Uriel had been trying to stop my killing spree for decades.
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль. As a result, Palestinian leaders have for decades mobilized their society to outlast Israel.
В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями. In the case of massacres endured in the twentieth century, such storytelling can last decades.
Это даёт нам неповторимую возможность победить цинизм, десятилетиями заражавший американскую политику. This is the chance of a lifetime to break through the cynicism that has pervaded American politics for decades.
Этот причинно-следственный цикл можно было наблюдать в различных регионах десятилетиями. This cycle has been apparent in some regions for decades.
Но время, требующееся для фундаментальных изменений, измеряется десятилетиями, а не годами. But the time horizons required for a fundamental makeover are measured in decades, not years.
Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла; Decades-old, apparently immovable autocracies are finding their hold on power unhinged;
Эксперты десятилетиями проповедовали многообразие зерновых культур, орошение и улучшение питательных веществ почвы. Experts have been preaching crop diversity, irrigation, and improved soil nutrients for decades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!