Примеры употребления "деструктивную" в русском с переводом "destructive"

<>
А лучший способ добиться хороших сделок, к которым стремится, судя по его собственным словам, Трамп, – вести более открытую торговую политику с Китаем, а не деструктивную торговую войну. And the best way to get the good deals Trump says he seeks is to pursue a more open trade policy with China, not a destructive trade war.
Уже давно исчерпав весь арсенал традиционных мер, центральные банки близоруко фокусируются на изобретении новых инструментов, вместо того, чтобы признать ту деструктивную роль, которую сыграли в провоцировании кризиса их старые инструменты. Having depleted their traditional arsenal long ago, central bankers remain myopically focused on devising new tools, rather than owning up to the destructive role their old tools played in sparking the crisis.
Но, кроме того, ему нужно будет подтолкнуть Запад к более активным действиям по предотвращению нарушений прав человека и, в частности, убедить Соединённые Штаты вновь начать играть конструктивную, а не деструктивную роль в этом вопросе. But he will also need to entice the West into becoming more pro-active and the US in particular into re-establishing its role as a constructive rather than destructive force in human rights affairs.
Мы намереваемся начать экспериментальный проект, с тем чтобы дать людям возможность перейти от состояния объектов, получающих хаотичную и часто деструктивную информацию, и элементов окружающей их среды к состоянию субъектов, которые имеют возможность выбирать информацию, с тем чтобы созидать и интегрировать, а не уничтожать. We intend to start with a pilot course to enable human beings to pass from the state of being the objects of chaotic and often destructive information and of the environment around them to the state of being the subjects who choose information in order to build and integrate, not to destroy.
В то же время, когда Исламская Республика Иран четко заявила, что ей потребуется еще три недели для завершения оценки предложенного пакета и предоставления ответа по существу, удивительно — и, по сути, показательно то, что европейская «тройка» и Соединенные Штаты так торопятся преждевременно осложнить процесс переговоров, навязывая деструктивную и совершенно необоснованную резолюцию Совета Безопасности. And yet, while the Islamic Republic of Iran has clearly stated that it requires three more weeks to conclude its evaluation of the proposed package and come up with a substantive reaction, it is astonishing — and indeed telling — to see that the EU-3 and the United States are in such a rush to prematurely hamper the path of negotiations by imposing a destructive and totally unwarranted Security Council resolution.
Решение Трампа стало следствием двух крайне деструктивных моментов. Trump’s announcement was rooted in two profoundly destructive developments.
Терроризм в стиле "Аль-Каеды" в основе своей деструктивен. Terrorism of the Al Qaeda type is basically destructive.
Таким образом, вопрос безопасности прост: Можно ли сдержать такие деструктивные действия? So the security question is straightforward: Can such destructive actions be deterred?
Второй деструктивный момент – это извращённое сознание Трампа и его ближайших советников. The second destructive development is the twisted mindset of Trump and his closest advisers.
Бактерия чумы в своей наиболее деструктивной форме появилась около 3000 лет назад. The plague bacterium, in its most destructive form, is about 3,000 years old.
Правда, периодические кризисы задолженности в стране часто являются результатом деструктивной макроэкономической политики. True, the country’s periodic debt crises are often the result of self-destructive macroeconomic policies.
Ответчик обладает превосходным интеллектом,, который он использует в деструктивных и антиобщественных целях. This defendant possesses a superior intelligence, which he uses to a destructive and anti-social end.
То, что мы описываем под названием "Аль-Каеда" - по сути своей негативное, деструктивное движение. What we describe under the heading of Al Qaeda is an essentially negative, destructive movement.
Это предложение, помимо того, что оно предотвращает деструктивные изменения, предоставляет Конвенции возможность сделать шаг вперёд. But, in addition to avoiding destructive changes, the proposal suggests a way forward for the Convention.
Как и в случае с людьми, экономическая созависимость в конечном итоге является крайне деструктивным видом отношений. As in the case of humans, economic codependency is ultimately a very destructive relationship.
Пришло время направить мир на новый путь конструктивного сотрудничества, а не избранный популистами путь деструктивных односторонних действий. The time has come to set the world on a new path of constructive cooperation, instead of populists’ preferred path of destructive unilateralism.
Благодаря социальным сетям возникающее недовольство распространяется быстрее, чем когда-либо в истории, что приводит к расцвету деструктивной политики. Thanks to social media, the resulting discontent now spreads faster than ever, leading to destructive politics.
Напротив, «деструктивные» популисты не просто сознательно искажают то, что уже известно, но и беззастенчиво фабрикуют то, что неизвестно. By contrast, “destructive” populists consciously distort what is known and have no qualms fabricating what isn’t.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать. Many European politicians would view a member state’s repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely.
США, после деструктивного приступа стагфляции в конце 1970-х – начале 1980-х, также нуждались в новом лекарстве для экономики. Coming out of a destructive bout of stagflation in the late 1970s and early 1980s, the US also needed a new economic recipe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!