Примеры употребления "деструктивного" в русском с переводом "destructive"

<>
США, после деструктивного приступа стагфляции в конце 1970-х – начале 1980-х, также нуждались в новом лекарстве для экономики. Coming out of a destructive bout of stagflation in the late 1970s and early 1980s, the US also needed a new economic recipe.
Общеизвестно, что научно-технический прогресс не только открывает возможности для благотворного воздействия на окружающую природную среду (например, искусственные дожди, предотвращение выпадения града, рассеивание облаков, нейтрализация деструктивного воздействия ураганов и тайфунов), но также и открывает возможности для использования методов воздействия на окружающую среду в военных целях. It is widely recognized that scientific and technological progress not only opens up the possibility of influencing the natural environment in beneficial ways (for example, through cloud seeding, preventing hailstorms, dispersing mists and neutralizing the destructive force of hurricanes and typhoons), but also facilitates the military use of environmental modification techniques.
Это означает, что до начала процесса переговоров в областях, имеющих существенное значение, необходимо определить уровень уверенности, в частности в эффективности переговоров, в возможности достижения эффективных результатов в конкретный и разумный период времени, в сохранении стабильности переговорного процесса и недопущении негативного и деструктивного воздействия на него как изнутри, так и извне, и в обеспечении справедливых, сбалансированных и разумных условий без какого-либо принуждения. This implies that, in areas of significance, a level of assurance, including particularly in the effectiveness of negotiations, possibility of arriving at an effective outcome within a specific and reasonable time, maintaining stability during the process and avoiding disruptive and destructive action from within and without, and prevalence of a fair, balanced, reasonable and non-coercive environment should be established prior to the negotiations.
Решение Трампа стало следствием двух крайне деструктивных моментов. Trump’s announcement was rooted in two profoundly destructive developments.
Терроризм в стиле "Аль-Каеды" в основе своей деструктивен. Terrorism of the Al Qaeda type is basically destructive.
Таким образом, вопрос безопасности прост: Можно ли сдержать такие деструктивные действия? So the security question is straightforward: Can such destructive actions be deterred?
Второй деструктивный момент – это извращённое сознание Трампа и его ближайших советников. The second destructive development is the twisted mindset of Trump and his closest advisers.
Бактерия чумы в своей наиболее деструктивной форме появилась около 3000 лет назад. The plague bacterium, in its most destructive form, is about 3,000 years old.
Правда, периодические кризисы задолженности в стране часто являются результатом деструктивной макроэкономической политики. True, the country’s periodic debt crises are often the result of self-destructive macroeconomic policies.
Ответчик обладает превосходным интеллектом,, который он использует в деструктивных и антиобщественных целях. This defendant possesses a superior intelligence, which he uses to a destructive and anti-social end.
То, что мы описываем под названием "Аль-Каеда" - по сути своей негативное, деструктивное движение. What we describe under the heading of Al Qaeda is an essentially negative, destructive movement.
Это предложение, помимо того, что оно предотвращает деструктивные изменения, предоставляет Конвенции возможность сделать шаг вперёд. But, in addition to avoiding destructive changes, the proposal suggests a way forward for the Convention.
Как и в случае с людьми, экономическая созависимость в конечном итоге является крайне деструктивным видом отношений. As in the case of humans, economic codependency is ultimately a very destructive relationship.
Пришло время направить мир на новый путь конструктивного сотрудничества, а не избранный популистами путь деструктивных односторонних действий. The time has come to set the world on a new path of constructive cooperation, instead of populists’ preferred path of destructive unilateralism.
Благодаря социальным сетям возникающее недовольство распространяется быстрее, чем когда-либо в истории, что приводит к расцвету деструктивной политики. Thanks to social media, the resulting discontent now spreads faster than ever, leading to destructive politics.
Напротив, «деструктивные» популисты не просто сознательно искажают то, что уже известно, но и беззастенчиво фабрикуют то, что неизвестно. By contrast, “destructive” populists consciously distort what is known and have no qualms fabricating what isn’t.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать. Many European politicians would view a member state’s repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely.
Но я хочу выдвинуть протест в своем доказательстве. и этот протест состоит в том, что благотворительная помощь не всегда деструктивна. But I want to put a caveat on my argument, and that caveat is that it is not true that aid is always destructive.
Широко распространенные экономические и социальные трудности, угроза глобального потепления и деструктивная геополитическая ситуация сегодня являются определяющими характеристиками начала XXI века. Widespread economic and social hardships, the threat of global warming and destructive geo-political situations currently define the early 21st century.
Пока внимание международного сообщества сосредоточено на ИГИЛ и деструктивной роли Ирана на Ближнем Востоке, большинство арабов заняты улучшением своей жизни. While the international community is focused on ISIS or Iran’s destructive role in the Middle East, most Arabs are focused on improving their lives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!