Примеры употребления "дестабилизирующих" в русском

<>
дестабилизирующих потоков капитала, слишком резких колебаний валют и сползания в итоге к системе двусторонних отношений и протекционизму. destabilizing capital flows, excessively volatile currencies, and an eventual descent into bilateralism and protectionism.
В то время, когда мир столкнулся с таким большим количеством дестабилизирующих вызовов, от этого никому хорошо не будет. At a time when the world is facing so many destabilizing challenges, this would not be good for anyone.
Для разворота этих дестабилизирующих тенденций нужна реструктуризация долга, которая даст необходимую свободу для реализации политики содействия росту экономики. Reversing this destabilizing dynamic will require a debt restructuring that provides the relief needed to implement pro-growth policies.
Ситуация в Европе, где в ближайшие месяцы намечается целая серия потенциально дестабилизирующих политических событий, будет иметь особенно серьёзные последствия. Developments in Europe, which faces a series of potentially destabilizing political events in the next few months, will be particularly consequential.
Одним из главных дестабилизирующих факторов в отдельных частях Африки и ускорителем насильственных конфликтов является распространение незаконного стрелкового оружия и вооружений. A key destabilizing factor in parts of Africa and a precipitator of violent conflict has been the proliferation of illicit small arms and weaponry.
А на заднем плане маячат огромные долги, которые приводят к нервозности на рынках и усиливают уязвимость системы в отношении дестабилизирующих потрясений. And looming in the background is a mountain of debt that makes markets nervous and increases the system’s vulnerability to destabilizing shocks.
Для демократически выбранных правительств, справедливо опасающихся потенциально дестабилизирующих последствий и, возможно, не имеющих возможности дать эффективный ответ, эта проблема вызывает все большую озабоченность. It’s an issue of growing concern for democratically elected governments, who rightly fear the potential destabilizing effects, and may not have the capacity to push back effectively.
Тем не менее, жесткие решения, которые центральные банки должны принимать в таких условиях - предотвращение дестабилизирующих потоков против поощрения морального вреда - одновременно технократические и политические. Yet the tough decisions that central banks must make in such circumstances – preventing destabilizing runs versus encouraging moral hazard – are simultaneously technocratic and political.
Ситуация в области безопасности в восточной части Демократической Республики Конго ухудшается в результате продолжающегося присутствия вооруженных групп и деструктивных сил, дестабилизирующих обстановку в общинах. In the Democratic Republic of the Congo, the security situation in the eastern part has deteriorated due to the continued presence of the armed groups and negative forces destabilizing communities.
В условиях расширения и диверсификации группы стран, активно участвующих в функционировании мировой экономики, увеличилась вероятность возможных политических противоречий и повысилась опасность возникновения дестабилизирующих потрясений. With a growing and more diverse group of countries actively participating in the international economy, the chance for possible policy conflicts has increased and the threat of destabilizing shocks has heightened.
Таким же образом необходимо искоренить такие виды интервенционистской практики, как скрытые операции, параллельная дипломатия, информационные войны для дестабилизации государств и правительств и финансирование дестабилизирующих групп. It should also do away with interventionist practices, including covert operations, parallel diplomacy, media pressure to destabilize States and Governments and the financing of destabilizing groups.
Моя страна поддерживает также усилия по установлению более жесткого контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений, а также по предотвращению дестабилизирующих накоплений этих вооружений. My country also supports efforts aimed at greater control of transfers of small arms and light weapons and for the prevention of destabilizing accumulations of these armaments.
Только сочетание этих вариантов позволит экономике арабских стран создать рабочие места в краткосрочной перспективе, избегая при этом риска дестабилизирующих финансовых дисбалансов и отсутствия финансирования для инвестиций частного сектора. Only a combination of these options would allow Arab economies to create jobs in the short term, while avoiding the risks of destabilizing fiscal imbalances or a lack of financing for private-sector investment.
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов. Externally, major trading partners and holders of advanced-country assets can support rebalancing by agreeing to avoid sudden and potentially destabilizing shifts in the composition of their balance sheets.
Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах. They restrict governments even from placing temporary controls on the kind of destabilizing short-term capital flows that have so often wrought havoc in financial markets and fueled crises in developing countries.
Без автоматических стабилизирующих факторов или сильной системы финансовой стабильности, подкрепленной страхованием вкладов, справиться с опасностями потенциально дестабилизирующих финансовых реформ, которые проводит правительство, будет достаточно трудно; кредитный шок может оказаться настоящей катастрофой. Without automatic stabilizers or a strong financial-stability framework underpinned by deposit insurance, coping with the downside risks of the potentially destabilizing financial reforms that the government is pursuing will be difficult enough; a credit shock could prove disastrous.
Совершенно ясно, что в мире переплетенных финансовых рынков и потенциально дестабилизирующих потоков капиталов сейчас, более чем когда-либо, велика опасность того, что кризис в одной стране может вызвать кризис в других местах. It is now all too clear that in a world of interwoven financial markets and potentially destabilizing capital flows, there is a greater risk than ever that a crisis in one country will trigger crises elsewhere.
Два других дестабилизирующих процесса возникли в последней четверти двадцатого века: сильный стимул использовать долг для увеличения спроса и перенос государственного долга через частные институты в рыночные инструменты, под предлогом борьбы с инфляцией. Two other destabilizing developments emerged in the last quarter of the twentieth century: a strong incentive to use debt to prop up demand, and a shift toward financing public debt through private institutions at market prices, under the pretext of fighting inflation.
Например, изменение режимов распределения осадков может обострить конкурентную борьбу за ресурсы, что приведет к возникновению потенциально дестабилизирующих факторов напряженности и потоков мигрантов, особенно в государствах и регионах с нестабильным или неустойчивым положением. Changing patterns of rainfall, for example, can heighten competition for resources, setting in motion potentially destabilizing tensions and migrations, especially in fragile States or volatile regions.
Заключенная в квадратные скобки фраза «в том числе в условиях дестабилизирующих гражданских беспорядков, распада общества, конфликтов и реконструкции переходного периода» была предложена, чтобы дополнительно указать на то, какие операции являются миростроительными операциями. The wording within the brackets, “including in situations of destabilizing civil unrest, societal breakdown, conflict and transitional reconstruction”, had been proposed in order to provide further guidance as to which operations constituted peacebuilding operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!