Примеры употребления "держат" в русском с переводом "keep"

<>
Тебя держат в неведении, нытик? They keep you in the dark, whipping boy?
Вот как фермеров держат под контролем. This is how they keep the farmers under control.
Там, если обещают войну, держат слово. When they talk about war, they keep their word.
Они там держат дом с общаком. They keep a stash house there.
Напарники, Дэн, держат друг друга в курсе дел. Partners, Dan, keep each other in the loop.
И эти приспособления держат части твоего запястья вместе. And this piece of hardware is keeping your wrist fracture together.
Американцы также держат в заключении два миллиона своих соотечественников: Similarly, Americans keep two million of their fellow citizens in jail:
Таким образом помещики и буржуи держат народ в темноте. The landowners and the bourgeois keep the people in ignorance.
Что бы там не случилось, они держат это в тайне. Whatever happened, they've kept a tight lid on it.
Это почти как лес, но там животных держат в клетках. It's a bit like a forest but they keep the animals in cages.
Это сверхсекретный мозг, который держат живым в баночке с желе. It's a super-secret brain being kept alive in a bowl of jelly.
Да, потому что он единственный, кто видел где Земляне держат пленников. Yeah, because he's the only one who's seen where the Grounders keep their prisoners.
Канарейка - маленькая птичка, люди иногда держат её в качестве домашнего питомца. A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet.
И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию. And third, they're all attracted to each other, but they try to keep a small distance apart.
Все нефтяные компании держат основной состав в Иране на тот случай, если отменят санкции. All the oil companies keep a skeleton staff in Iran for the day when sanctions are lifted.
Возможно, тогда невинный младенец узнает о них больше, чем если будет держат их порознь. Well, putting them together will probably tell an innocent more about spiders and flies, than keeping them apart.
Теперь, вы не удивитесь, узнав, что правила в Северной Корее держат людей в темноте. Now, you won't be surprised to learn that the rules in North Korea keep people there in the dark.
Эй, мне интересно, не из тех ли она грязных сарделек, что держат порнушку глубоко запрятанной. Hey, I wonder if she's the sort of dirty sausage that keep a little skin flick at the back here.
Мистер Поттер, сказала ли она что-нибудь о том, где была, где они ее держат? Mr. Potter, did she say anything else about where she was, where they were keeping her?
Председатели ПГ держат в курсе и информируют свои ПГ о решениях и мерах, принятых ОГФ. The PG Chairs shall keep their PG updated and informed about decisions and actions by the FMG.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!