Примеры употребления "деревень" в русском

<>
Переводы: все1625 village1472 country120 hamlet11 другие переводы22
Большинство брошенных деревень были сожжены. The deserted villages were mostly burned down.
В этой обширной стране с населением около одного миллиарда граждан существует приблизительно 600000 деревень. There are an estimated 600,000 villages in this vast country of one billion citizens.
Однако убийства совершались не кем иным, как жителями Йедвабне и близлежащих деревень. But it was the inhabitants of Jedwabne and surrounding hamlets who did the killing.
Мне очень нравится идея одной из деревень: I love this idea that came from the village level:
Однако в течение только что начавшегося десятилетия созданный сегодня средний класс будет поглощен "новичками", прокладывающими себе путь из трущоб, небольших городков и деревень. But, in the coming decade, today's established middle class will be swamped by newcomers working their way up from the country's slums, small towns, and villages.
Но коммерческая жизнь была вытеснена из местных деревень. But the commercial life has been squeezed out of local villages.
Моя страна внимательно следит за повседневными трагедиями, навлекаемыми Израилем на беззащитное гражданское население, равно как и за применением им против палестинских городов и деревень боевой техники, самолетов, танков и ракет. My country closely monitors the daily tragedies Israel visits on defenceless civilians, as well as its use of its military machines, aircraft, tanks and missiles against Palestinian towns and villages.
Сначала в проекте участвовали 12 деревень, сейчас 24. It started small with 12 villages. It's now in 24.
Хотя связь в некоторых частях отдаленных районов страны улучшилась в связи с установкой в большом количестве мест фиксированных систем мобильной телефонной связи и радиопередатчиков, у многих деревень отсутствует связь с остальной территорией страны. Though communication in parts of the interior has improved through the installation of fixed cellular phones and radio transmitters in multiple areas, many villages are cut off from communication with the rest of the country.
Миграция из Армении приводит к образованию женских деревень Armenia's Exodus Leaves Behind Villages Inhabited Only By Women
в осуждении постоянных агрессивных акций Израиля и нарушения им " голубой линии ", в первую очередь в отношении ливанского гражданского населения, страдающего от таких действий со стороны оккупационных сил, как бомбардировки ливанских деревень и городов в южной части страны; In condemning Israel's constant acts of aggression and violations of the Blue Line, especially as regards Lebanese civilians affected by such actions on the part of the occupation forces as the bombing of Lebanese villages and towns in the southern part of the country;
Жизнь многих деревень была испорчена проложенными насквозь маршрутами. A lot of villages' lives are ruined by being cut-throughs.
Решения о названиях административных единиц принимаются на более высоком правовом уровне: на основе Конституции в случае названия страны и столичного города, парламентом в случае названий административных районов и президентом Республики в случае названия городов, поселков и деревень. Administrative names are decided by higher legal measures: by the Constitution in the case of the country and capital city, by the Parliament for names of counties, and by the President of the Republic in the case of cities, towns and villages.
Мурали Кришна сам родом из одной из таких деревень. Murali Krishna comes from one of those villages.
Было завершено обследование северных районов страны, в которых имеются минные поля и которые были затронуты недавними военными операциями против повстанцев в провинции Касаманса вдоль границы с Сенегалом, и проводится работа по разминированию второстепенных дорог и затронутых деревень. The survey of contaminated areas in the north of the country affected by the recent military operation against Casamance rebels along the border with Senegal has been completed and the demining of secondary roads and affected villages is under way.
В провинции Куанг Нгай было разрушено около 70% деревень. In Quang Ngai province, some 70% of villages were destroyed.
Касаясь дела г-на Лармассума, он говорит, что данный человек является военнослужащим, который дезертировал из вооруженных сил и начал мятеж на севере страны, организовав нападения на ряд деревень, их разграбление и уничтожение, что привело к значительным человеческим жертвам. Turning to the case of Mr. Larmassoum, he said that that man was a solider who had defected from the army and begun a rebellion in the north of the country, attacking, destroying and looting a number of villages and causing considerable loss of life.
В ходе последующих столкновений отряды СДС оставили несколько деревень. In the ensuing clashes, SDF elements lost control over a few villages.
Работники здравоохранения в каждой из 15 000 деревень Руанды, а также медсестры в медицинских центрах всей страны периодически измеряют вес и рост каждого ребенка в возрасте до пяти лет, чтобы иметь возможность диагностировать недоедание или нахождение в группе риска. Community health workers in each of Rwanda’s 15,000 villages, as well as nurses at health centers across the country, periodically measure the weight and height of each child under the age of five, referring for help those identified as malnourished or at risk.
Как насчет деревень, которые были истреблены в качестве примера? What about the villages exterminated to set an example?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!