Примеры употребления "денежную" в русском с переводом "financial"

<>
Неограниченные потоки капитала в действительности могли бы обернуться катастрофой для экономики, которая имеет недееспособные финансовые рынки, высокий уровень коррупции и слабую денежную и финансовую политику. Unrestricted capital flows could indeed spell disaster for an economy that has dysfunctional financial markets, high levels of corruption, and weak monetary and fiscal policies.
Они просили США не увеличивать денежную массу искусственно, поскольку это создаст риск ещё одного финансового пузыря, на этот раз в развивающихся экономиках и на товарных рынках. They told the US not to boost the money supply artificially, as this would create the risk of yet another financial bubble, this time in the emerging economies and in commodity markets.
Беспокойство по поводу влияния неравенства доходов уже ограничивает финансовую и денежную политику, как в развитых, так и развивающихся странах, когда они пытаются выйти из гиперстимулирующей политики, принятой во время финансового кризиса. Concerns about the impact of income inequality are already constraining fiscal and monetary policy in developed and developing countries alike as they attempt to extricate themselves from the hyper-stimulative policies adopted during the financial crisis.
Сюда же входят и пособия, связанные со статусом гражданских служащих Организации Объединенных Наций, включая денежную компенсацию за неиспользованный ежегодный отпуск (не более 60 дней) и пособия в связи с репатриацией при прекращении службы. They also comprise benefits linked to the status of United Nations civil servants, which include financial compensation for unused annual leave (capped at 60 days) and end-of-service repatriation benefits.
Так что центральные банки также должны сосредоточиться на том, как уменьшение объема денег, проходящих через финансовые рынки, повлияет на уровень расходов и насколько они должны понизить ставки процента и увеличить денежную массу, чтобы компенсировать это воздействие. So central banks must also focus on how the fall in the volume of money flowing through financial markets will affect spending, and on how much they should cut interest rates and expand money supply to offset these effects.
Есть много веских причин повышенного внимания к тем, кто определяет денежную политику, в том числе появление независимых центральных банков (далее ЦБ), согласие общественности с идеей нанимать компетентных технократов для надзора за денежной массой, рост значения финансовых рынков. There are many good reasons for the attention lavished on monetary policymakers, including the rise of central-bank independence, public acceptance of the need to appoint highly competent technocrats to oversee the money supply, and the deepening of financial markets.
Если бы я руководил делами 19 месяцев назад, я бы национализировал Fannie Mae и Freddie Mac и на протяжении кризиса смещал бы денежную и финансовую политику, направляя ее со ставок на федеральные фонды на стоимость ипотечных кредитов. If I had been running things 19 months ago, I would have nationalized Fannie Mae and Freddie Mac and for the duration of the crisis shifted monetary and financial policy from targeting the Federal Funds rate to targeting the price of mortgages.
Как Бразилия, Колумбия, Южной Корея и другие испытали на себе, что ограниченный контроль, ориентированный на конкретные рынки, такие как облигации или краткосрочное банковское кредитование не имеют значительного влияния на ключевые результаты - валютный курс, денежную независимость или на внутреннюю финансовую стабильность. As Brazil, Colombia, South Korea, and others have learned, limited controls that target specific markets such as bonds or short-term bank lending do not have a significant impact on key outcomes – the exchange rate, monetary independence, or domestic financial stability.
Страны, которые пытаются сохранить слишком быстрый рост экономики в течение слишком долгого времени, используя при этом радикальные шаги, такие как крупные сокращения налогов или далеко распространяемую денежную политику, часто заканчивают финансовым беспорядком, и потом требуется много лет, чтобы с ним разобраться. Countries who try to keep their economies growing too fast for too long, using drastic steps such as large tax cuts or highly expansionary monetary policies, frequently end up in a financial mess that takes years to clean up.
Однако после начала мирового кризиса необходимость возрождения и поддержки экономического роста в США, Великобритании и Японии – а также необходимость избежать финансового краха еврозоны – побудила ведущие центральные банки быть более откровенными и проводить более агрессивную денежную политику, включающую нетрадиционные меры, например, количественное смягчение (QE). But, since the global financial crisis, the need to revive and sustain economic growth in the US, the United Kingdom, and Japan – and to avoid financial collapse in the eurozone – has prompted major central banks to be more outspoken and pursue more aggressive monetary policies, including unconventional measures like quantitative easing (QE).
Предлагается создать три должности помощников по финансовым вопросам (местный разряд), которые будут отвечать за кассовую наличность на мелкие расходы и выплаты, производимые национальному персоналу в Багдаде (одна должность), а также за мелкую денежную наличность и финансовое административное обслуживание в Басре (одна должность) и Киркуке (одна должность). It is proposed to establish three positions of Finance Assistant (Local level), who would be responsible for imprest funds and the payment of national staff in Baghdad (one position), as well as petty cash and financial administration in Basra (one position) and Kirkuk (one position).
накопленные обязательства по выплатам по прекращении службы, включая денежную компенсацию за неиспользованный отпуск и субсидии на репатриацию, которые ранее указывались в примечаниях к финансовым ведомостям, теперь, начиная с 12-месячного периода, закончившегося 31 декабря 2006 года, отражаются в качестве обязательств в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств. Accrued liabilities for end-of-service benefits, comprising unused vacation days and repatriation benefits, which were previously disclosed in the notes to the financial statements are, effective the 12-month period ended 31 December 2006, included as liabilities in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances.
Государственный банк Англии действовал: вмешался в процесс на рынке и купил облигации за наличные деньги, увеличивая цены финансовых активов и расширяя денежную массу, затем дал взаймы на небольшом имущественном залоге банкам, находящимся в шатком положении, таким образом заявив о своем намерении стабилизировать рынок – и о том, что спекулянты должны остерегаться. The Bank of England acted: it intervened in the market and bought bonds for cash, pushing up the prices of financial assets and expanding the money supply. It loaned on little collateral to shaky banks. It announced its intention to stabilize the market – and that bearish speculators should beware.
Финансовый кризис нанес удар по денежным переводам. The financial crisis has dealt a blow to remittances.
Вывод денежных средств со счета финансовых инструментов Funds withdrawal from a financial instruments account
Ввод денежных средств на счет финансовых инструментов Funds deposit to a financial instruments account
Важно, чтобы люди знали, откуда исходит денежная поддержка. It is important that people know where financial support is coming from.
Перевод денежных средств между счетами финансовых инструментов одного клиента Funds transfer between financial instruments accounts of the same customer
Но денежная экономия это не единственный путь к финансовому успеху. But, spending less isn't the only path to financial success.
Еще более высокими были денежные вознаграждения за успешно сделанные инвестиции. Even greater have been the financial rewards for the successful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!