Примеры употребления "денежной системы" в русском

<>
Вторая Мировая Война знаменовала конец денежной системы золотого стандарта, на смену пришла Бреттон-Вудская система в 1944 году. World War II marked the end of the Gold Standard Monetary System and brought to life its replacement; the Bretton Woods System.
Возможно, Китай не вполне подходит на роль центрального реформатора глобальной финансовой и денежной системы в 2009г. China is also probably unsuited at the moment to play a central role in reforming the global financial and monetary system in 2009 because it has not yet fully liberalized its capital accounts and financial system.
Этот сдвиг означал, что США, по существу, заменили Британию в сердце мировой финансовой и денежной системы. This shift meant that the US had essentially replaced Britain as the heart of the world's financial and monetary system.
Возможно, Китай не вполне подходит на роль центрального реформатора глобальной финансовой и денежной системы в 2009г. ещё и потому, что его собственные капитальные счета и финансовые системы не являются окончательно либерализованными. China is also probably unsuited at the moment to play a central role in reforming the global financial and monetary system in 2009 because it has not yet fully liberalized its capital accounts and financial system.
В ходе подготовки к сентябрьскому саммиту стран «Большой двадцатки» в Ханчжоу (Китай) ведётся много разговоров о расширении глобального макроэкономического сотрудничества и реформировании международной денежной системы. In the run-up to this September’s G20 summit in Hangzhou, China, there has been much talk about strengthening global macroeconomic cooperation and reforming the international monetary system.
Китайский саммит стран «Большой двадцатки» предоставляет хорошую возможность для совершенствования макроэкономического сотрудничества и начала серьёзной реформы мировой денежной системы. The G20’s China summit represents an important opportunity to improve macroeconomic cooperation and launch major reforms of the global monetary system.
Такая реформа должна предусматривать переоценку слишком большой роли доллара США в формировании международной денежной системы. Such reform must include a reconsideration of the US dollar’s outsize role in shaping the international monetary system.
Хотя эта система и была далека от идеальной денежной системы, у нее было одно весьма положительное качество: страны могли выйти из этой системы в трудные экономические времена и снова войти, когда экономические перспективы улучшались. While this was far from a perfect monetary system, it had one very positive attribute: countries could leave in hard economic times, and rejoin if and when the outlook brightened.
Такая дифференциация становилась менее значимой для присоединяющихся стран по мере их постепенной интеграции в ЕС, однако она по-прежнему актуальна для других стран- членов ЕЭК ООН, которым еще не удалось достичь долгосрочной стабильности своей денежной системы. This distinction became less relevant for accession countries as they progressed toward full integration in the EU, but are still relevant for other UNECE member countries which have not yet been able to achieve long-term stability of their monetary system.
С мая 1997 года по июль 1998 года с приходом к власти Альянса демократических сил за освобождение Конго (АФДЛ) основные экономические показатели зафиксировали явное улучшение положения, в частности, в области цен, денежной системы и государственных финансов. From May 1997 to July 1998, with the advent of the Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo (AFDL) regime, there was a marked improvement in the principal economic indicators, particularly in terms of price levels, currency and public finances.
Для устранения потенциального конфликта интересов соблюдение данных правил следовало бы доверить ООН, международному институту с более высоким уровнем репрезентативности, или некоему новому глобальному институту, как предлагалось еще в 2009 году в «Докладе Стиглица» о реформировании международной денежной и финансовой системы. To minimize the potential for conflicts of interest, the framework could be implemented by the United Nations, a more representative institution that is taking the lead on the matter, or by a new global institution, as already suggested in the 2009 Stiglitz Report on reforming the international monetary and financial system.
На него, как на центральный банк страны, была возложена ответственность за регулирование количества циркулирующей в стране денежной массы, обеспечение стабильности финансовой системы и оказание услуг, обеспечивающих эффективное функционирование коммерческих банков, которые в тот момент один за другим возникали повсюду в стране. As the country's central bank, it had become responsible for regulating the currency in circulation, ensuring the stability of the financial system and delivering services allowing for the efficient operation of commercial banks then mushrooming across the country.
Наоборот, Картер назначил Пола Волкера, могучую опору денежной стабильности, Председателем совета управляющих Федеральной резервной системы. On the contrary, he appointed Paul Volcker, a towering pillar of monetary stability, as chairman of the Board of Governors.
Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии прийти к заключению о том, точно ли финансовые ведомости ЮНФПА отражают его финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты операций и движение денежной наличности в этот двухгодичный период в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements of UNFPA presented fairly its financial position as at 31 December 2005 and the results of operations and cash flows for the biennium, in accordance with the United Nations system accounting standards.
Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии прийти к заключению о том, точно ли финансовые ведомости операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира отражают финансовое положение этих операций по состоянию на 30 июня 2005 года и результаты операций и движения денежной наличности за закончившийся на эту дату период в соответствии со стандартами системы Организации Объединенных Наций. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements of the United Nations peacekeeping operations presented fairly their financial position as at 30 June 2005 and the results of operations and cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards.
Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии придти к заключению о том, точно ли финансовые ведомости Программы развития Организации Объединенных Наций отражают ее финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты операций и движения денежной наличности за закончившийся на эту дату период в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements of the United Nations Development Programme presented fairly its financial position as at 31 December 2005 and the results of operations and cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards.
По нашему мнению, финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты его операций движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату периода в соответствии с принципами бухгалтерского учета системы Организации Объединенных Наций. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East as at 31 December 2005 and the results of its operations and its cash flows for the biennium then ended, in accordance with the United Nations System Accounting Standards.
Мы считаем, что, за исключением того влияния, которое оказывает на финансовые ведомости вопрос, упомянутый в предыдущем пункте, финансовые ведомости точно отражают финансовое положение ЮНОПС во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты его операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In our opinion, except for the effects on the financial statements of the matter referred to in the preceding paragraph, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of UNOPS as at 31 December 2005 and the results of its operations and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты его операций и движения его денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees as at 31 December 2005 and the results of its operations and its cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations System Accounting Standards.
Мы считаем, что финансовые ведомости, которые были подготовлены с использованием ликвидационного метода бухгалтерского учета, точно отражают во всех существенных отношениях финансовое состояние целевых депозитных счетов Организации Объединенных Наций (Ирак) на 31 декабря 2008 года и результаты операций и движения денежной наличности по этим счетам за 12-месячный период, закончившийся на указанную дату, в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In our opinion, the financial statements, which have been prepared on a liquidation basis of accounting, present fairly, in all material aspects, the financial position of the United Nations escrow (Iraq) accounts as at 31 December 2008 and its financial performance and cash flows for the 12-month period then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!