Примеры употребления "денежного пособия" в русском с переводом "allowance"

<>
26 июля элементы смешанной бригады в Нгаттадоликро провели демонстрацию в связи с невыплатой денежного пособия. On 26 July, elements of the mixed brigade at N'Gattadolikro demonstrated over outstanding allowances.
Помимо ежемесячного денежного пособия, денежное довольствие добровольца включает пособие на оплату временного жилья и семейное пособие. In addition to the monthly living allowance, the Volunteer living allowance consists of accommodation allowance and family allowance.
Помимо ежемесячного денежного пособия денежное довольствие добровольца включает пособие на оплату временного жилья (квартирные) и семейную надбавку. In addition to the monthly living allowance, the Volunteer living allowance consists of accommodation allowance and family allowance.
право либо мужа, либо жены на получение пенсии, безвозмездной ссуды или иного положенного по закону пособия или при увольнении по выслуге лет, и, где применимо, доли такой пенсии, денежного пособия, безвозмездной ссуды или вышеперечисленных пособий; The eligibility of either the husband or the wife to a pension allowance, gratuity or some other benefit under any law, or under any superannuation scheme, and where applicable, the rate of such pension, allowance, gratuity or benefit as aforesaid;
Правительство Монголии начало осуществление ряда инициатив, которые могут привести к быстрому снижению уровня бедности и возникновению доходов, включая увеличение зарплаты государственным служащим, выплату ежемесячного пособия на каждого ребенка в стране и единовременного денежного пособия молодым семьям и при рождении детей, а также увеличение ежемесячных пособий и пенсий пожилым людям. Her Government had undertaken a host of quick-impact initiatives on poverty reduction and income generation, including raising salaries in the public sector, providing a monthly allowance to every child in the country and one-time monetary support to newly married couples and newborn children, and increasing the monthly allowances and pensions of the elderly.
Раздел 32 (1) нового Закона о страховании на случай болезни, который вступил в силу 1 января 2009 года, разрешает, чтобы вместо матери уход за ребенком осуществлял ее муж (или отец ребенка), и предоставляет право на получение денежного пособия по уходу за ребенком мужу матери или отцу ребенка, который подписал письменное соглашение с матерью. Section 32 (1) of the new Sickness Insurance Act, which became effective as of 1 January 2009, permits rotation between mother and her husband (or the child's father) in the care for the child and grants the right to monetary maternity allowance to the mother's husband or the child's father who has concluded a written agreement with the mother.
Поскольку выясняется, что беженцы и иммигранты не столь быстро ориентируются на рынке труда и, соответственно, оказываются в неблагоприятном положении при такой системе, в январе 2000 года в закон были внесены поправки, повышающие размер первоначального денежного пособия до того же уровня, который предусмотрен для граждан Дании и для тех, кто в такой программе не участвует. As it had been found that refugees and immigrants were slow to gain a foothold in the labour market and were thus penalized by that system, the Act was amended in January 2000 to raise the initial allowance to the same level as the cash assistance paid to Danish citizens and non-participants.
С целью оказания содействия созданию равных возможностей на рынке труда, в бюджетный законопроект на 2008 год включена премия за гендерное равенство, являющаяся сильным стимулом для родителей к совместному получению родительского денежного пособия; родитель, который дольше оставался дома, получает налоговую льготу при возвращении на работу, при условии, что другой родитель остается в то же время в отпуске по уходу за ребенком. In order to promote equal opportunities in the labour market, the 2008 budget bill included a gender equality bonus that provided a strong incentive to parents to share the parental allowance; the parent who had stayed home for the longest time received a tax credit on returning to work, provided that the other parent was on parental leave at the same time.
Денежное пособие на машину, парковку получше? A car allowance, better parking space?
Правительство недавно объявило о расширении программы срочных денежных пособий для вдов. The government recently announced the extension of a program of emergency cash allowances to widows.
Задержки с выплатой денежных пособий и окладов стали причиной демонстраций, устроенных в ноябре смешанным подразделением, дислоцирующимся в Банголо, и эпизодических актов вымогательства, от которых страдает гражданское население. The delay in the payment of allowances and salaries contributed to demonstrations by the mixed unit in Bangolo in November and sporadic acts of extortion targeting the civilian population.
В трех странах бесплатно предоставляют дополнительные услуги по охране здоровья матери и ребенка (FIN, MLT, SWE); в двух других странах назначают специальное денежное пособие родителям больных детей и детей-инвалидов (SWE, MLT). Three countries offer further free maternity and child services (FIN, MLT, SWE); two grant special monetary allowances for parents of sick and disabled children (SWE, MLT).
Солдаты, проходящие срочную воинскую службу в Израиле, не получают заработной платы (лишь небольшие денежные пособия), в связи с чем вознаграждение работников наемного труда в основных счетах не отражает стоимости услуг воинской службы. Soldiers in compulsory service in Israel do not receive wages (only small allowances) while in the army, so that compensation of employees in the core accounts does not reflect the value of their services.
принять или пересмотреть стратегии социальной защиты для людей, оказывающих услуги по уходу, в том числе в отношении семейных и детских пособий, денежных пособий и налоговых льгот, и обеспечить широкое распространение информации об этих льготах; Adopt or review policies on social protection for people with care responsibilities, including family and child allowances, cash transfers and tax credits, and ensure that information on these benefits is widely available;
Денежные пособия: система ГСП предусматривает выплату пособий по болезни и материнству, пособия на лечение после выхода на пенсию, пособия для иждивенцев, пособия на похороны, пособия на реабилитацию, стандартного пособия и пособия в связи с производственной травмой. Cash Benefit: The ESI Schemes provide benefits in the events of sickness, maternity, medical benefit after retirement, dependent benefits, funeral expenses, rehabilitation allowance, standard benefit and employment injury.
Пособия на детей, например денежные пособия для покрытия расходов по уходу за детьми, играли в развитых странах и в ряде стран с переходной экономикой все бoльшую роль как инструмент, содействующий сочетанию трудовой деятельности и семейной жизни. Child benefits, such as cash allowances to cover childcare expenses, have played a growing role as a way of supporting the balance between work and family life in developed countries and in some economies in transition.
Аналогичным образом, женщины-беженцы и иностранки, подвергающиеся насилию или угрозе насилия, размещаются в специальных центрах защиты женщин и обеспечиваются вспомоществованием в натуральной форме, денежными пособиями, консультациями по семейным вопросам и другими социальными услугами в соответствии с законодательством. Similarly, female refugees and foreigners who are subjected or under the risk of being subjected to violence are hosted at women's shelters and provided with services such as in-kind assistance and money allowance, family consultation and other social services in accordance with the legislation.
В июле 2003 года Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства опубликовал информационную брошюру " Женщины- главы семей с одним родителем ", в которой содержатся сведения относительно социальных выгод, денежных пособий, услуг по поддержке, предоставляемых женщинам- главам семей с одним родителем. In July 2003, the General Secretariat for Gender Equality published an informational leaflet titled “Women Heads of Single-Parent Families” with information concerning social benefits, cash allowances, supportive services provided to women heads of Single-Parent families.
Месячные денежные пособия выплачиваются нуждающимся гражданам и семьям, не имеющим права на получение вышеупомянутых месячных пенсий в следующих случаях: беременные женщины, младенцы, лица, частично потерявшие трудоспособность, больные, семьи лиц, отбывающих тюремное наказание сроком не менее 10 лет, и семьи, не имеющие кормильца. Monthly cash allowances are payable to needy individuals and families not entitled to the above-mentioned monthly pensions in the following cases: pregnant women, infant children, partially incapacitated persons, sick persons, the families of persons serving a term of not less than 10 years'imprisonment and families without a breadwinner.
В период 1990-2000 годов структура социальных расходов в разбивке по секторам претерпела изменения в соответствии с новыми направлениями социальной политики, предусматривавшими увеличение ассигнований на цели образования, здравоохранения и новые социальные программы для приоритетных (уязвимых) групп населения и сокращение субсидирования денежных пособий. During the period 1990-2000, the sectoral structure of welfare expenditure changed according to the new guidelines of social policies, with a greater proportion going to education, health and new welfare programmes for priority (vulnerable) groups, and a decrease proportionally in monetary aid allowances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!