Примеры употребления "демоны" в русском

<>
Переводы: все130 demon112 daemon12 другие переводы6
Наверное, это были ангелы и демоны. It's angels and demons, probably.
Синие демоны, которые едят Христиан живьём. Blue demons that eat Christians alive.
Демоны почуяли, что запахло жареным, и свалили? Demons get tipped and bugged out?
Мне не нужны пукающие демоны, как вчера вечером. I don't want gassy demons like last night.
Только демоны и духи проходят через Тёмный Лес. Only demons or spirits pass through the Dark Forest.
Ни жизнь, ни смерть, ни ангелы, ни демоны. Not life, not death, nor angels or demons.
Демоны известны тем, что могут говорить задом наперед. Demons have been known to speak backwards.
Ангелы и демоны не могут ступить в нашу реальность. Angels and demons can't cross over onto our plane.
Демоны реагируют на определенные частоты, когда смешиваются два тона. Demons react to certain frequencies when two tones cross.
Я, конечно же, знаю, что не все демоны плохие. Keeping in mind, of course, that not all demons are bad.
Пьесу, в которой покойного кардинала демоны тащили в ад. A play, in which the late Cardinal was set upon by demons and dragged down to hell.
Мягкий свет заполняет комнату, ночные демоны исчезают, и человечество проживает ещё один день. The soft light fills the room, the nightly demons perish from the bed, and all humanity braves another day.
Я казала "демоны", а вы даже глазом не моргнули, когда все здесь меня считают чокнутой. I say "demons," and you don't bat an eye, when everyone else around here thinks I'm nuts on toast.
Скажите я знаю, что Демоны реальны и я преклоняюсь перед тем что он отважился их обличить. Tell him I know the demons are real and I admire his courage for standing and speaking against them.
В рёве двигателей, он лишился всего его душа опустела чувства угасли, одиночество и демоны прошлого одолели его. In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past.
А в Европе распечатаны склепы национализма; со временем обитающие в них демоны вновь набросятся на континент – и на весь мир. And in Europe, the crypts of nationalism have been opened; in time, they will once again release their demons upon the continent – and the world.
Если так, то такие мужчины возможно не демоны и не моральные ничтожества, а скорее наркоманы, которые больше себя полностью не контролируют. If so, such men might not be demons or moral ciphers, but rather addicts who are no longer entirely in control of themselves.
Мы перешли от алхимии к химии, от геоцентрической модели вселенной к гелиоцентрической, от веры в то, что за болезнями стоят демоны к современной медицине. We have gone from alchemy to chemistry, from a geocentric universe to a heliocentric, from believing that demons were the cause of illness to modern medicine.
И Бахрейн ответил на иракскую критику своих политических репрессий прекращением рейсов своих национальных авиакомпаний в Багдад, Бейрут и Тегеран, которые им все воспринимаются, как шиитские демоны. And Bahrain has responded to Iraqi criticism of its political repression by halting its national airline’s flights to Baghdad, Beirut, and Teheran, all perceived to be Shia demons.
И демоны, выпущенные из ящика Пандоры в 2016 году – вторящие многочисленным жалобам о расистских издевательствах со стороны сторонников Трампа в отношении небелых Америки – будут продолжать свободно бродить в самовосприятии страны и заражать восприятие остальных. And the demons released from Pandora’s box in 2016 – echoing in widespread reports of racist taunts by Trump supporters of non-whites in America – will continue to roam free in the country’s self-perception, and taint everyone else’s perception, too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!