Примеры употребления "демонстрацией" в русском с переводом "demonstrating"

<>
Своей демонстрацией того, что агрессивное создание денег является законным подходом к борьбе с дефляцией, Банк Японии нарушил до сих пор священные конвенции. The BOJ, by demonstrating that aggressive money creation is a legitimate approach to fighting deflation, has broken previously sacrosanct conventions.
Учет критических нагрузок в динамических моделях обеспечивается демонстрацией того, что достижение расчетной критической нагрузки за счет уменьшения выбросов ведет к весьма долговременному периоду достижения критических значений химических параметров состояния почвы в динамической модели. The link between critical loads and dynamic models is provided by demonstrating that meeting the calculated critical load through emission reductions leads to attainment of the critical chemistry over a very long timescale in the dynamic model.
В настоящем документе речь идет, в частности, о том, чтобы внести свою лепту в разработку превентивных мер, и более конкретно- в исследования по оценке и продлению полезной жизни боеприпасов, с освещением методологии, оказывающей позитивное воздействие на надежность и безопасность боеприпасов, и с демонстрацией того, как при помощи технических мер в отношении боеприпасов можно сократить число случаев несрабатывания боеприпасов. This paper refers in particular to a contribution to preventive measures, more specifically to the studies focused on evaluation and extension of the useful life of the munitions, highlighting a methodology which has a positive impact on the reliability and safety of the munitions, and demonstrating how technical measures applied to the munitions will lead to a reduction in the number of cases of unexploded munitions.
Вместе демонстрации силы они чаще всего обнажают слабость. Rather than demonstrating strength, they most often expose weakness.
Добавлен новый пример приложения Iconicus для демонстрации размещенных ссылок на приложения. Added a new sample app, Iconicus, for demonstrating hosted App Links
Серафи в момент ареста даже не участвовала ни в какой демонстрации. Serafy was not even demonstrating when arrested.
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы. Merely demonstrating military superiority is not sufficient as a policy for dealing with the Palestinian problem.
Этот пример - яркая демонстрация творческих находок людей, которые придумывают и отправляют мне открытки. This one does a great job of demonstrating the creativity that people have when they make and mail me a postcard.
демонстрацию экономических и социальных преимуществ энергообеспечения сельских районов (например, для школ и больниц в Руанде). Demonstrating the economic and social benefits of rural energy services (e.g. for a school and hospital in Rwanda).
Если реформаторы выйдут на демонстрации и начнутся уличные беспорядки, у сил безопасности появится причина для "затягивания винтов". For if the reformers are incited into demonstrating and street chaos ensues, the security forces will have a handy excuse for a crackdown.
Его можно использовать для наглядной демонстрации эффективности своей торговли в сообществах трейдеров, привлекая тем самым потенциальных инвесторов. You can use the informer to attract potential investors by demonstrating the success of your trading strategy in trader communities.
В то время как я слушал “Фиделио”, десятки тысяч Гонконгцев (организаторы говорят, сотни тысяч) вышли на демонстрацию за свободу. While I was listening to “Fidelio,”tens of thousands of Hong Kongers (organizers say hundreds of thousands) were demonstrating for liberty.
доказательства того, что египетские военные могут сознательно использовать сексуальное насилие, чтобы удержать женщин от демонстраций на площади Тахрир в Каире; evidence that the Egyptian military may be deliberately using sexual assault to deter women from demonstrating in Cairo's Tahrir Square;
Дэн выиграл приз в области медицины за демонстрацию, что дорогостоящие поддельные лекарства работают лучше, чем поддельные лекарства с низкой ценой. Dan won his prize in medicine for demonstrating that high-priced fake medicine works better than low-priced fake medicine.
Было проведено рассмотрение примеров возможностей применения РКООН, в частности путем демонстрации того, каким образом оценки запасов и ресурсов вписываются в рамки проектного анализа. Case studies have been undertaken to demonstrate the applicability of the UNFC, in particular by demonstrating how reserves and resources evaluations fall within the realm of project analysis.
В действительности некоторые активисты уже вернулись на площадь Тахрир и снова участвуют в демонстрациях против такого нелепого, но, тем не менее, возможного альянса. Indeed, some activists are already back in Tahrir Square demonstrating against such an incongruous yet possible alliance.
Короткий ответ заключается в том, что экономические санкции, как правило, имеют только умеренное воздействие даже если они могут быть важным средством демонстрации моральной решимости. The short answer is that economic sanctions usually have only modest effects, even if they can be an essential means of demonstrating moral resolve.
Демонстрация поддержки ХАМАСа теперь означает получение доверия собственных избирателей, что создает возможность извлекать крупные пожертвования из арабских и мусульманских стран для финансирования восстановления Газы. Demonstrating support for Hamas now means building credibility at home, which creates an opportunity to elicit large donations from Arab and Muslim countries to finance Gaza’s reconstruction.
Вместо демонстрации лицемерия и допущения разрушения гражданских свобод, разглашения Сноудена спровоцировали дискуссию, которая предполагает, что США следует своим демократическим принципам в своей традиционной нечистой манере. Rather than demonstrating hypocrisy and acceptance of the erosion of civil liberties, the Snowden disclosures have provoked a debate that suggests the US is living up to its democratic principles in its traditionally untidy ways.
Совещание приняло к сведению предложенный проект по демонстрации дистанционного зондирования для оценки и охраны окружающей среды (DREAM), который будет подготовлен ЮНЕП, ПРООН, ЕЭК и Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии. The Meeting took note of a proposed project on “demonstrating remote sensing for environmental assessment and management (DREAM)”, which would be prepared by UNEP, UNDP, ECE and the Joint Research Centre of the European Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!