Примеры употребления "демократическое правительство" в русском

<>
Это как если бы демократическое правительство взяло на работу человека, который при приеме в своей речи разжигал ненависть. It’s as if a democratic government were to appropriate and legitimize open hate speech — and not bat an eyelash while employing it.
Основные властные структуры так и остались нетронутыми, несмотря на якобы более демократическое правительство, которое на деле ограничилось, пожалуй, только тем, что поменяло названия должностей на своих визитных карточках. The same basic, established power structures remained in place, despite an ostensibly more democratic government that had, in reality, done little more than change the titles on its business cards.
В обеих странах у власти находится демократическое правительство, что придает им легитимность, которая необходима, чтобы стать мировыми лидерами. Both have democratic governments that may give them the legitimacy and good governance needed to make it to the top.
Врагом ``Самообороны" является само демократическое правительство. ``Self-defense" loathes, instead, democratic government.
Более того, хотя Мексика избрала Винсента Фокса, своего первого президента из оппозиционной партии, после 71 года однопартийного правления, это новое демократическое правительство оказалось неэффективным. Moreover, though Mexico elected its first president, Vicente Fox, from an opposition party after 71 years of one-party rule, this new democratic government appears ineffective.
Сегодняшнее демократическое правительство сделало шаг в этом направлении, изменив конституцию Пакистана. Today's democratic government has taken a step in this direction by amending Pakistan's constitution.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство. That arrest could well have ended in a bloodbath that might have destabilized a still insecure democratic government.
Разумеется, демократическое правительство Индии не может просто пройтись бульдозером сквозь людей и окружающую среду ради создания инфраструктуры. Of course, India's democratic government cannot simply bulldoze through people and the environment to create infrastructure.
Сегодня рано утром советские солдаты начали наступление на нашу столицу Очевидно, что они намереваются захватить её и свергнуть законное демократическое правительство Венгрии. Today at dawn Soviet troops launched an attack on our capital, with the obvious intention of overthrowing the lawful Hungarian democratic government.
У Калифорнии шестая по размерам экономика в мире, население почти 40 млн человек (и оно выглядит как будущее Америки), единое и ответственное демократическое правительство, поэтому этот штат является образцом того, что может достичь прогрессивный федерализм. With the world’s sixth-largest economy, a population of nearly 40 million that looks like the future of America, and a united and responsible Democratic government, California is a model of what progressive federalism can accomplish.
Однако, Америка также полагает, что для того, чтобы уменьшить народную поддержку Исламскому фундаментализму в долгосрочной перспективе, необходимо законное демократическое правительство. However, America also believes that rolling back popular support for Islamic fundamentalism in the long term requires a legitimate democratic government.
На самом деле, нынешнее восстание практически, является кульминацией долгой серии демонстраций, после передачи Гонконга Великобританией Китаю в 1997 году, после чего Крис Паттен, последний британский губернатор не смог убедить Китай позволить Гонконгу установить настоящее демократическое правительство. In fact, the current near-uprising is the culmination of a long series of demonstrations since Hong Kong’s handover from the United Kingdom to China in 1997, after Chris Patten, the last British governor failed to persuade China to allow Hong Kong to establish a genuine democratic government.
История показывает, что законно избранное демократическое правительство может сотворить чудеса в претворении в жизнь жестких и необходимых социальных и экономических реформ. History has shown that legitimate, democratic governments can do wonders in pushing tough and needed social and economic reforms.
Первое, большинство из того, что приносит наибольшее удовлетворение для отдельных граждан, также хорошо и для других людей ? прочные браки, более тесные взаимоотношения различного типа, оказание помощи другим, вовлеченность в общественную деятельность, а также эффективное, честное и демократическое правительство. First, most of the things that do bring enduring satisfaction for individuals are also good for other people – strong marriages and close relationships of all kinds, helping others, engaging in civic affairs, and effective, honest, democratic government.
Новое демократическое правительство Египта несло бы более строгую ответственность за выполнение условий договора, если бы играло более активную роль в их установлении. Egypt’s newly democratic government would be more strictly accountable for fulfilling the treaty’s terms if it played an active role in establishing them.
Как однажды мне сказал один азиатский лидер - европейцы имеют то, к чему стремятся многие азиатские общества: демократическое правительство, передовая инфраструктура, гражданские права, компании мирового класса, высокие образовательные и социальные стандарты и богатое культурное наследие. As an Asian leader once told me, Europeans have what many Asian societies aspire to: democratic government, advanced infrastructure, civil rights, world-class companies, high educational and social standards, and a rich cultural heritage.
Однако демократическое правительство не гарантирует эффективного управления. But democratic government alone does not guarantee effective government.
Нет, реальное различие, хотим мы признать это или нет, заключается в том, что коммунистическое правительство Китая преуспело в глобализации гораздо большей части своего населения, чем демократическое правительство Индии. No, the real difference – whether we like to admit it or not – is that China’s communist government has succeeded in globalizing a much larger share of its population than India’s democratic government has managed to do.
Для продвижения к миру и его консолидации в стране жизненно важно, чтобы стороны, вооруженные силы и народ Гвинеи-Бисау поддерживали демократическое правительство, верховенство права и конституцию и привлекли к ответственности виновных в совершении этих актов насилия. To advance and to consolidate peace in the country, it is vital that parties, the armed forces and people of Guinea-Bissau uphold democratic governance, the rule of law and the Constitution, and bring to justice those responsible for these violent acts.
Оратор высказывает удовлетворение тем, что народ Кот-д'Ивуара смог отстоять демократию и добился ухода генерала Гея, и вместе с международным сообществом выражает надежду на то, что промежуточные политические договоренности и парламентские выборы в декабре 2000 года позволят сформировать опирающееся на массовую поддержку и демократическое правительство. She expressed satisfaction that the people of Côte d'Ivoire had defended democracy and forced the departure of General Gueï, and joined the international community in hoping that the interim political arrangements and the parliamentary elections in December 2000 would lead to a broad-based and democratic government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!