Примеры употребления "демократических выборах" в русском

<>
Стоит отметить, что бывшие коммунистические партии, ставшие левофланговыми, одерживали победу на демократических выборах в целом ряде стран Восточной Европы, например, в Польше и Венгрии в середине 1990-х. Так что как минимум несколько прецедентов для вынесения суждения о возможных последствиях победы коммунистов у нас есть. It’s worth noting that ex-Communist left-wing parties won democratic elections in a number of Eastern European countries, such as Poland and Hungary, during in the mid 1990′s so there is at least some precedent for judging the likely effects of a Communist victory.
Поскольку арабские сунниты, составляющие менее 25% населения, знали, что они не смогут победить на демократических выборах, многие их лидеры объявили бойкот. Because Sunni Arabs, comprising less than 25% of the population, knew that they could not win a democratic election, many of their leaders urged a boycott.
Многие предполагают, что, получив возможность участвовать в демократических выборах, исламские радикалы одержат убедительную победу. Many suspect that Islamist radicals will be the big winners in any democratic opening.
Учитывая, что реальная основа власти AKP - это поддержка, оказанная ей на демократических выборах, любая попытка ввести шариат создавала бы риск отчуждения от нее многих избирателей. Given that the AKP's true power base is its support in democratic elections, any attempt to impose Sharia would risk alienating many of its own voters.
Это особенно иронично потому, что, по контрасту с его собственным речами, призыв Буша к ближневосточной мирной конференции является призывом к войне с партией ("Хамас"), которая одержала победу на демократических выборах, и к ведению мирных переговоров с проигравшей стороной ("Фатх"). It is especially ironic that, in stark contrast to his own rhetoric, Bush's call for a Middle East peace conference is a call to wage war against the party, Hamas, that won a democratic election, and to make peace with the loser, Fatah.
Почему на демократических выборах кандидаты так часто набирают почти равное количество голосов? Why are we suddenly experiencing so many close results in democratic elections?
Одним из парадоксальных результатов почти миссионерской веры Америки в выборы как панацею от всех бед Ближнего Востока является то, что Хамас, победивший на демократических выборах, получил такую степень легитимности, которой у него никогда прежде не было. One of the paradoxical results of America's almost messianic belief in elections as a panacea for all the ills of the Middle East is that Hamas - the winner of democratic elections - has gained a degree of legitimacy that it never had before.
На третих демократических выборах в 1998 году, венгры проголосовали за радикальный разрыв с прошлым. At the third democratic general elections in 1998, Hungarians voted for a radical break with the past.
Но националистически настроенные политики, чья объявленная цель состоит в том, чтобы разрушить единство Европы и мирную интеграцию, уже одержали победу на крупных демократических выборах и референдумах. But nationalist politicians whose declared goal is to destroy Europe’s unity and peaceful integration have now won in major democratic elections and referenda.
Несмотря на тот факт, что регион по прежнему находится на пути восстановления после десятилетий плохого коммунистического управления, раздробленность правого политического крыла значительно способствовала тому, что левое крыло, представленное в некоторых случаях бывшими коммунистами, регулярно побеждало на демократических выборах. Despite the fact the region is still recovering from decades of communist mismanagement, the political right's fragmentation helped the political left, in some cases represented by former Communists, to win democratic elections regularly.
Хамас должен быть частью любого устойчивого решения палестинского вопроса, не только потому, что они одержали победу на демократических выборах, но и потому, что под их контролем находится сектор Газы и они обладают реальным влиянием на Западном берегу. Hamas must be a part of any lasting solution to the Palestinian issue, not just because it won democratic elections, but also because it controls the Gaza Strip and has real influence in the West Bank.
Но это также не означает, что следует поддерживать санкции, которые могут нанести вред палестинскому народу после того, как он изъявил свою волю на демократических выборах. But it also does not mean supporting sanctions that would hurt the Palestinian people after they have expressed their will democratically.
Одним из результатов вышеупомянутых переговоров явилась просьба о том, чтобы ВАООНВТ уважала политические права восточнотиморских беженцев на участие в демократических выборах в Восточном Тиморе, а не исключала их из этого процесса по техническим причинам. One of the results of the aforementioned reconciliation talks was the request that UNTAET respect the political rights of the East Timorese refugees to participate in the democratic elections in East Timor and not exclude them for technical reasons.
Женщинам Эритреи впервые в их истории было разрешено принять участие в национально-освободительной борьбе, воюя бок о бок с мужчинами, объединяться в женские организации, принимать участие в демократических выборах деревенских советов, подключившись тем самым к принятию решений в рамках своих общин, владеть землей в рамках новой системы землевладения, участвовать в работе сельских школ, участвовать в кампаниях по распространению грамотности среди женщин и т.д. For the first time in their history, Eritrean women were allowed to join the liberation movement taking up arms and fighting side by side with their male counterparts; organize themselves into women's organizations; participate in democratic elections of village councils becoming decision-makers within their communities; own land in the new land tenure system; participate in rural schools; participate in literacy campaigns for women etc.
Моя делегация рассчитывает, что в результате продолжения и интенсификации этой работы восточнотиморский народ примет этим летом участие в истинно демократических выборах, которые, в свою очередь, обеспечат прочную основу на будущее. As a result of the further development and intensification of this work, my delegation looks forward to the people of East Timor participating in truly democratic elections this summer, which in turn will provide a solid foundation for the future.
Тем не менее он предоставил мне возможность продолжить обсуждения некоторых из моих предыдущих рекомендаций и, в частности, обменяться мнениями относительно ведущихся приготовлений к конституционному референдуму, намеченному на май, и по вопросу о «многопартийных демократических выборах», планируемых на 2010 год. Nonetheless, the visit gave me an opportunity to further discuss some of my earlier recommendations and, in particular, to exchange views on the current preparations for the planned constitutional referendum in May and for “multi-party democratic elections” by 2010.
Оппозиционная коалиция, действия которой привели к отставке г-на Милошевича, Демократическая оппозиция Сербии (ДОС), одержала впечатляющую победу на демократических выборах в Сербии в декабре 2000 года, сформировала новое правительство в феврале 2001 года и бо ? льшую часть года трудилась над разработкой реформ правовых кодексов и государственных институтов, использовавшихся прежним правительством для удержания политической власти и подавления оппозиции. The opposition coalition that defeated Mr. Milosevic, the Democratic Opposition of Serbia (DOS), overwhelmingly won democratic elections in Serbia in December 2000, formed a new Government in February 2001, and spent most of the year initiating reforms of legal codes and State institutions that had been used by the former Government to control political power and repress opposition.
Если бы не произошло этих изменений, она бы до сих пор не могла работать за границей, не вступив в единственную разрешенную политическую партию, участвовать в развитии своей страны, отдавая свой голос на очередных демократических выборах, иметь доступ к зарубежным средствам массовой информации или даже путешествовать, что предоставляет молодежи наилучшую возможность для участия в диалоге между нациями и культурами. Had there been no change, she herself would even now have been unable to work abroad without joining the only political party permitted to exist, to share in the responsibility for her country's development by participating in regular democratic elections, to have access to foreign media or even to travel, which was young people's best opportunity to engage in dialogue between nations and cultures.
В любом случае вероятно, что внешняя политика будет играть вовсе незначительную роль в выдвижениях, так как вопросы, которые интересуют большинство избирателей принимающих участие в демократических первичных выборах имеют отечественный и экономический характер. In any case, foreign policy probably will play little role in the decision, as the issues that most concern voters likely to participate in the Democratic primary elections are domestic and economic in nature.
С 1997 года, 55-61% избирателей проголосовали за демократических кандидатов на выборах в Законодательный Совет. Since 1997, 55-61% of voters have voted for democratic candidates in Legislative Council elections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!