Примеры употребления "демократическим" в русском с переводом "democratic"

<>
диктатура закончилась демократическим, мирным путем. a dictatorship was ended in a democratic, peaceful way.
У него был шанс стать демократическим объединителем. He had a chance to become a democratic unifier.
Мировой климатический кризис усугубляется демократическим кризисом в Америке. The world’s climate crisis has been aggravated by America’s democratic crisis.
еврейское государство должно быть современным и по сущности демократическим. the Jewish state must be modern and democratic to the core.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением. But President Bush is not alone in facing democratic pressures.
Да, конечно, «Братья-мусульмане» не всегда полностью соответствовали демократическим ценностям. To be sure, the Muslim Brotherhood has not always fully embodied democratic values.
Сегодняшние угрозы свободе речи и нашим демократическим институтам - весьма реальны. Today's threats to freedom of speech and to our democratic institutions are realistic.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве. The governance structures have to function according to democratic principles, founded on equity.
Расизм находится на пороге превращения в самую крупную угрозу демократическим идеалам. Racism was on the point of becoming the greatest threat to democratic ideals.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям. At first, NATO's new members were declared to have met both democratic and military criteria.
Сербы имели все основания гордиться собой: диктатура закончилась демократическим, мирным путем. Serbs were justly proud: a dictatorship was ended in a democratic, peaceful way.
в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством. in the next five years Kosovo has little hope of becoming a prosperous democratic country.
Более ранние эксперименты Непала с демократическим правлением были не очень успешными; Nepal's earlier experiments with democratic governance were not very successful;
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства. They will nevertheless have to submit to the democratic decisions of their government.
Может ли Европа быть демократическим “синим государством”, а Азия республиканским “красным государством”? Could Europe be a Democratic “blue state” and Asia a Republican “red state”?
возрастает недовольство демократическим (хотя и не вполне) государством, основанном после падения Чаушеску. an ever growing dissatisfaction with the democratic (even if imperfect) state founded in the aftermath of Ceausescu's fall.
Наша задача заключается в усилении местных политических сил, стремящихся к демократическим переменам. In many countries, democratic activists sit in jail because of their commitment to human rights - and little is done to help them.
Следует способствовать установлению трехстороннего диалога, заключению коллективных соглашений и другим демократическим процессам. Tripartite dialogue, collective bargaining and other democratic processes should be promoted.
Многие считают, что на самом деле региону нужен эксперимент с демократическим федерализмом. Many believe an experiment in democratic confederalism is what the region really needs.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю. The demise of parliaments is above all a decline in democratic debate and scrutiny.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!