Примеры употребления "демографическими проблемами" в русском

<>
Другими словами, нельзя вести демографическую политику опосредованно – если вы занимаетесь демографическими проблемами, нужно фокусироваться на демографии. In other words you can’t conduct a demographic policy by proxy, you need to conduct a demographic policy that is directly focused on demography.
Богатые страны сталкиваются с такими же демографическими проблемами, в то время как остальной мир ждет того, как их реакция трансформирует мировую экономику. The rich countries face a similar demographic challenge, while the rest of the world waits to see how their responses will reshape the global economy.
И оба столкнулись с серьезными демографическими проблемами, учитывая сокращающееся и стареющее население, а также с проблемой восходящих супердержав Азии. And both face serious demographic problems, given shrinking and aging populations, as well as the challenge of Asia's rising superpowers.
Если страны ЕС желают справиться с демографическими проблемами следующих 50 лет, они не должны запаздывать с подготовкой к ним. If EU countries are to overcome the demographic challenges of the next half-century, they should not delay in preparing for them.
В ближайшие годы она столкнется с экономическим кризисом, растущей безработицей, растущим государственным долгом и демографическими проблемами внутри страны, а также ей предстоит сделать жесткий выбор в сфере внешней политики в Афганистане, Иране, Пакистане и на Ближнем Востоке. In the coming years, she will face the economic crisis, increasing unemployment, mounting public debt, and demographic challenges at home, as well as tough foreign-policy choices in Afghanistan, Iran, Pakistan and the Middle East.
Европа действительно столкнулась с серьезными демографическими проблемами, но размер населения не связан тесно с экономической мощью, а предсказания упадка Европы обладают долгой историей своей неспособности материализоваться. Europe does face severe demographic problems, but size of population is not highly correlated with power, and predictions of Europe’s downfall have a long history of failing to materialize.
Природные катастрофы приводят к всё более ощутимым потерям, но они вызваны не изменением климата, как считают многие из нас, а демографическими проблемами. Losses from weather disasters are increasing, but the reason isn’t climate change – as many of us assume – but demographics.
И, наоборот, те, кто предсказывает высокие реальные ставки процента в течение следующих нескольких десятилетий, обращают внимание на низкий уровень сбережений в США, высокий уровень расходов, вызванный демографическими проблемами в Европе, и некомпетентность правительства во многих странах мира, выражающуюся в наличии хронического бюджетного дефицита и неустойчивой финансово-бюджетной политике. By contrast, those who predict generally high real interest rates over the next generation point to low savings rates in the US, high spending driven by demographic burdens in Europe, and feckless governments running chronic deficits and unsustainable fiscal policies.
Южная Корея столкнулась с серьёзными демографическими проблемами. South Korea is facing major demographic challenges.
Политика обернулась значительным политическим капиталом для правительственных партий, но в конечном итоге она докажет свою ценность для страны, которая сталкивается с демографическими проблемами. The policy cost the government parties considerable political capital, but it will eventually prove its value for a country facing demographic challenges.
В долгосрочной перспективе, Европа сталкивается с серьезными демографическими проблемами из-за низкой рождаемости и нежелания мириться с массовой иммиграцией. In the longer term, Europe faces serious demographic problems, owing to low birth rates and unwillingness to accept mass immigration.
Страновые отделения ЮНФПА сообщают о возрастающих потребностях в связи с новыми демографическими проблемами, и в частности о необходимости оказывать содействие научным исследованиям высокого качества для сбора необходимых данных и информации. UNFPA country offices have reported several needs regarding emerging population issues, particularly the need to promote research and qualitative studies to provide the required data and evidence.
К областям, требующим особого внимания, относятся: расширение базы знаний о взаимосвязи между нищетой, гендерной проблематикой, репродуктивным здоровьем и демографическими тенденциями и такими возникающими проблемами, как насилие в отношении женщин и урогенитальные свищи; объединение информации из различных источников национальных и местных баз данных и обеспечение более эффективного использования существующей базы знаний для планирования, контроля и оценки. Areas for special attention include: increasing knowledge of the interrelationships between poverty, gender, reproductive health and population dynamics, and such emerging areas as gender-based violence and obstetric fistula; consolidating knowledge from different sources in national and local databases; and ensuring more effective utilization of existing knowledge for planning, monitoring and evaluation.
В этом случае популизм начнёт выглядеть скорее как некий англо-саксонский феномен, вызванный не столько проблемами иммиграции и экономической политики, сколько консервативной культурой избирателей, проголосовавших за Трампа и Брексит, а также необычными демографическими альянсами: старые против молодых, селяне против горожан, выпускники университетов против менее образованных избирателей США и Британии. Instead, populism will look more like an Anglo-Saxon phenomenon, motivated less by immigration and economic policy than by conservative cultural attitudes among Trump and Brexit voters and the unusual demographic alliances pitting old against young, rural against urban, and university graduates against less educated voters in the US and Britain.
Мое, возможно банальное, мнение: демократия является отличным решением, если проблема заключается в «неправомерном сосредоточении политической власти в руках никому не подотчетной элиты». Однако, демократия сама по себе никак не связана с уровнем богатства в стране, уровнем преступности или демографическими показателями. My, perhaps hackneyed, understanding is that democracy is a very good solution if the problem is “an undue concentration of political power in the hands of an unaccountable elite” but that democracy, as such, doesn’t have anything to do with a country’s level of wealth, its crime rate, or its demographic trajectory.
Мы идём в никуда с этими проблемами. We're getting nowhere with these problems.
Раньше, когда я находил крупное несоответствие между двумя наборами данных, скажем, между демографическими данными Росстата и информацией Бюро переписи США, то ответ на это был весьма прост: один из двух наборов данных давно не обновляли. In the past when I’ve uncovered a big discrepancy between two datasets, for example between Rosstat’s demographic data and the data from the US Census Bureau, the answer was usually very simple: one of the two datasets hadn’t been updated for a long time.
Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, oдни называют их проблемами, другие - возможностями для роста. Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
С такими демографическими изменениями сталкивались многие страны, и хотя они реально замедляют экономический рост, полностью его погасить они не могут. Many other countries have gone through such demographic transitions, and while they do seem to dampen economic growth, they do not seem to extinguish it.
Может, я не могу справиться с этими проблемами. I may not be able to cope with those problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!