Примеры употребления "деловых отношений" в русском

<>
Заказ делается на основе общих деловых отношений. The order is placed in accordance with our terms of trade.
Результат увеличения туристического потока или более близких деловых отношений? Something that can be explained by increased tourism?A result of closer business ties?
Партнеры, ищущие долгосрочных деловых отношений, могут воспользоваться программой White Label от XGLOBAL Markets. For partners seeking to establish long-term partnerships with the utmost commitment to their business, the XGLOBAL Markets White Label solution is tailored to meet all conceivable business needs.
Когда соответствующее лицо не может определить, что претендент на установление деловых отношений действует от имени третьего лица, оно: Where a relevant person is not able to determine that the applicant for business is acting for a third party, he shall-
Ведущие компании начинают понимать, как интеграция этой озабоченности в основную практику деловых отношений может дать ответ на проблему устойчивой долгосрочной рентабельности на развивающихся рынках. Leading companies are starting to understand how integrating these concerns into core business practices may hold the answer to sustainable long-term profitability in emerging markets.
Поставщик-соискатель — это поставщик, который в данный момент не имеет деловых отношений с вашей компанией, однако хотел бы быть рассмотренным в качестве потенциального поставщика. An unsolicited vendor is a vendor who does not currently do business with your company but wants to be considered as a potential vendor.
Так как прежде мы не имели с вами деловых отношений, просим вас выслать нам несколько адресов, по которым мы могли бы обратиться и навести справки о вас. As this is first time we have done business with you, we appreciate receiving some contacts to which we can apply for references.
Суд пришел к выводу, что даже в соответствии со статьей 8 КМКПТ договора о продолжении деловых отношений после 1998 года не существовало и поэтому нельзя считать, что продавец нарушил договор. The court concluded that, even in the light of article 8 CISG, there was no contract to continue business beyond 1998 and therefore the seller could not be assumed to breach the contract.
Вместо запрещения возможности сотрудничества, как это сделало правительство премьер-министра Терезы Мэй, Великобритания и ЕС должны стремиться к установлению четкой договоренности по вопросам регулирования деловых отношений, обеспечивая компаниям по обе стороны Ла-Манша продолжение деловых связей. Far from keeping that possibility open, as Prime Minister Theresa May’s government has done, the UK and the EU must commit to establishing a clear agreement on regulatory issues, thereby ensuring that companies on both sides of the English Channel can continue to do business.
Вместе с тем было бы большой натяжкой предлагать на основании статьи 27- хотя возникает ощущение, что Комитет, возможно, именно это и сделал,- чтобы государственные власти обеспечили возможность использования неофициального языка (африкаанс) в сфере официальных деловых отношений, при том что официальным является другой язык. Indeed, it would be stretching the language of Article 27 too far to suggest, as the Committee might in effect be perceived to have done, that public authorities must make it possible to use a non- official language (Afrikaans) in official business when the official language is different.
Ожидаемые достижения будут включать в себя более широкую мобилизации финансовых ресурсов на цели развития стран Африки; увеличение объема торговли и инвестиций; более успешные торговые переговоры в контексте последующей деятельности по итогам конференций ВТО на уровне министров; обеспечение более эффективного контроля и регулирования деловых отношений в африканских странах. Expected accomplishments would include increased mobilization of financial resources for the development of Africa, increased trade and investment, more successful trade negotiations in the context of follow-up to the WTO ministerial conferences and improved debt management in African countries.
Существуют ли различные категории конфиденциальности коммерческой или промышленной информации, определяемые различным законодательством (например, торговым законодательством, гражданским правом, торговым правом, правом, регулирующим область деловых отношений, правом, регулирующим деятельность акционерных компаний, правом в сфере конкуренции, банковским правом, страховым правом), и согласуются ли эти определения друг с другом и с положениями Конвенции? Are various categories of confidentiality of commercial or industrial information defined by several laws (e.g. trade law, civil law, commercial law, business law, company law, competition law, banking law, insurance law), and are these definitions in harmony with each other and with the Convention?
Несмотря на то, что большая часть китайского экспорта сегодня приходится на долю частных компаний, практически не получающих займов от государственных банков, в прошлом в ходе предвыборных кампаний кандидаты в президенты США часто старались завоевать сердца избирателей из числа представителей рабочего класса обещаниями защитить рабочие места в США от нечестной практики деловых отношений со стороны Китая. Although the majority of China's exports now come from private companies that receive virtually no loans from state banks, American candidates in previous elections routinely sought to curry favor with working class voters by vowing to protect US jobs against China's supposedly unfair business practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!