Примеры употребления "делийская" в русском

<>
Переводы: все22 delhi22
Делийская группа одобрила аннотированный проект раздела по неорганизованному сектору для обновленной СНС 1993 года, как это было рекомендовано Консультативной группой экспертов по национальным счетам. The Delhi Group endorsed the annotated outline for the chapter on the informal sector in the updated 1993 SNA, as recommended by the Advisory Expert Group on National Accounts.
В заключение Исполнительный секретарь выразила надежду, что дискуссии " за круглым столом " и соответствующая Делийская декларация станут важной вехой в осуществлении РКИКООН и Киотского протокола. In concluding, the Executive Secretary said she looked forward to the round-table discussions and ensuing Delhi Declaration as a milestone for implementation of the UNFCCC and the Kyoto Protocol.
Делийская публичная библиотека, созданная в 1951 году благодаря финансовой и технической помощи ЮНЕСКО, превратилась в столичную сеть публичных библиотек, включая центральную библиотеку, зональную библиотеку, а также отделения и филиалы в различных местах столицы. The Delhi Public Library, Delhi established in 1951 with financial and technical assistance from UNESCO has developed into a metropolitan public library system with a central library, a zonal library and with branches and sub branches spreading all over the area.
В рамках этой группы, известной как Делийская группа, проводится обмен опытом по вопросам измерений в неформальном секторе, ведется документирование практики сбора данных, включая определения и методологию, используемые странами-членами, и выносятся рекомендации в отношении мер по повышению качества и сопоставимости статистики неформального сектора. This group, the Delhi Group, exchanges experience in the measurement of the informal sector, documents the data-collection practices, including definitions and survey methodologies followed by member countries, and recommends measures for improving the quality and comparability of informal sector statistics.
Делийская группа признала важность высококачественных данных о занятости для сокращения числа ошибок в охвате субъектов смешанных обследований домашних хозяйств и предприятий в рамках неорганизованного сектора, а также классификационных ошибок в обследованиях занятости в неорганизованном секторе; и рекомендовала МОТ разработать для обследований домашних хозяйств модуль занятости с целью его последующей проверки странами. The Delhi Group recognized the importance of high-quality data on status in employment for the reduction of coverage errors in mixed household and enterprise surveys of the informal sector, as well as of classification errors in surveys on informal employment; and recommended that ILO develop a module of household survey questions on status in employment for testing by countries.
Начало ему было положено в делийской тюрьме. This was initiated in Delhi prison.
Презентацию будет проводить профессор Дипак Наийяр, проректор Делийского университета, редактор и один из соавторов книги. Professor Deepak Nayyar, Vice Chancellor of the University of Delhi, editor and co-author, will be the main presenter.
Основное заявление сделает профессор Дипак Наийяр, проректор Делийского университета, редактор и один из соавторов книги. Professor Deepak Nayyar, Vice Chancellor of the University of Delhi, editor and co-author, will be the main presenter.
В октябре он снова поехал в Индию, где провел собрание общественности в делийском Индийском технологическом институте. In October he returned to India, where he held a town hall meeting at the Indian Institute of Technology in Delhi.
В соответствии с просьбой Статистической комиссии, высказанной на ее тридцать пятой сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить для информации доклад Делийской группы по статистике неорганизованного сектора. In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-fifth session, * * the Secretary-General has the honour to transmit for information the report of the Delhi Group on Informal Sector Statistics.
МСРГНС, руководитель проекта и редактор рассмотрят кандидатуру консультанта для подготовки проекта предлагаемой главы на основе аннотированного наброска, который будет составлен на основе рекомендаций КГЭ, Делийской группы и МОТ. The ISWGNA, Project Manager, and Editor will consider a consultant to draft the proposed chapter, following the annotated outline that evolves from the advice from the AEG, the Delhi Group, and the ILO.
В соответствии с просьбой Статистической комиссии, высказанной на ее тридцать восьмой сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить доклад Делийской группы по статистике неорганизованного сектора, который представляется Комиссии для информации. In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-eighth session, * * the Secretary-General has the honour to transmit the report of the Delhi Group on Informal Sector Statistics, which is presented to the Commission for information.
В соответствии с просьбой Статистической комиссии, высказанной на ее тридцать шестой сессии * *, Генеральный секретарь имеет честь препроводить доклад Делийской группы по статистике неорганизованного сектора, который представлен Комиссии для информации. In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-sixth session, * * the Secretary-General has the honour to transmit the report of the Delhi Group on Informal Sector Statistics, which is presented to the Commission for information.
с удовлетворением отметила, что Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам будет активно стремиться сотрудничать с Делийской группой, с тем чтобы включить в обновленный вариант СНС 1993 года более четкое описание концепции неорганизованного сектора; Noted with satisfaction that the Intersecretariat Working Group on National Accounts would actively seek collaboration with the Delhi Group to improve the presentation of the concept of the informal sector in the updated 1993 SNA;
Климатические изменения в контексте устойчивого развития будут рассмотрены в намечаемой Делийской декларации, которая рассматривается в качестве важного итога нынешней сессии Конференции, и ориентиры для переговорного процесса будут даны в рамках дискуссий за " круглым столом " на высоком уровне. Climate change in the context of sustainable development would be addressed in the envisaged Delhi Declaration, which was seen as an important outcome of the present session of the Conference, with high-level round-table discussions providing guidance to the negotiation process.
Группа экспертов по статистике неорганизованного сектора, известная в качестве «Делийской группы», была создана в 1997 году в качестве одной из групп Статистической комиссии, именуемых по названиям городов; Группе было поручено рассматривать различные методологические вопросы, касающиеся учета неорганизованного сектора. The Expert Group on Informal Sector Statistics commonly known as the “Delhi Group”, was set up in 1997 as one of the city groups of the Statistical Commission to address various methodological issues involved in the treatment of the informal sector.
Проблемы изменения климата в контексте устойчивого развития будут рассмотрены в предлагаемой к принятию Делийской декларации, которая рассматривается в качестве важного итога текущей сессии Конференции, при этом основные руководящие указания для процесса переговоров будут обеспечены в рамках дискуссий за " круглым столом " на высоком уровне. Climate change in the context of sustainable development would be addressed in the envisaged Delhi Declaration, which was seen as an important outcome of the present session of the Conference, with the high-level round table discussions providing guidance to the negotiation process.
Реализация этой стратегии будет обеспечиваться на основе осуществления Делийской декларации о применении космической техники в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях повышения качества жизни в новом тысячелетии и Стратегии и Плана действий по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе на новое тысячелетие. This strategy will be pursued through the implementation of the Delhi Declaration on Space Technology Applications in Asia and the Pacific for Improved Quality of Life in the New Millennium and the Strategy and Action Plan on Space Technology Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific for the New Millennium.
В числе выступивших на конференции были: Мишель Барнье (Комиссар Европейского союза по региональной политике и межправительственным конференциям), Гэрет Эванс (председатель Международной кризисной группы и бывший министр иностранных дел Австралии), Кейдзо Такеми (член парламента Японии), Ричард Голдстоун (судья Конституционного суда Южной Африки), Эмма Бонино (член Европейского парламента) и Дипак Найяр (проректор Делийского университета). Speakers included Michel Barnier (European Union Commissioner for Regional Policy and Intergovernmental Conference), Gareth Evans (President of the International Crisis Group and former Australian Foreign Minister), Keizo Takemi (Japanese member of Parliament), Richard Goldstone (Judge of the Constitutional Court of South Africa), Emma Bonino (European Parliament member) and Deepak Nayyar (Vice-Chancellor, University of Delhi).
Главным юридическим основанием для приобретения текущих публикаций, книг, газет и журналов является Закон 1954 года о поставке книг и газет в публичные библиотеки, в соответствии с которым все новые публикации должны направляться в четыре депозитарные библиотеки- Национальную библиотеку в Колкате, Коннемарскую публичную библиотеку в Ченнаи, Центральную библиотеку штата в Мумбаи и Делийскую публичную библиотеку. The prime source for acquisition of current publications, books, newspapers, and journals is the Delivery of Books and Newspapers (Public Libraries) Act, 1954 under which all new publications have to be supplied to the four depository libraries- the National Library, Kolkata; the Connemara Public Library, Chennai; the State Central Library, Mumbai and the Delhi Public Library.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!