Примеры употребления "деление на шестьдесят частей" в русском

<>
Принудительный поток воздуха, поддерживает герметизацию комнаты, а стены здесь толщиной один метр восемьдесят сантиметров, что на шестьдесят сантиметров тоньше чем стены пирамид в Гизе. Positive air flow keeps the room pressurized, and the walls here are six feet thick, which is two feet thicker than the walls in the pyramids of Giza.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы. The other side is persistent poverty, lack of development, massive environmental degradation, a widespread rural-urban divide, demographic problems, and troubled banking systems.
Я убежден, что благодаря их богатому опыту, политической мудрости и глубоким знаниям Первый комитет на шестьдесят второй сессии будет энергично продвигаться вперед в своей работе. I am confident that, given their wealth of experience, political acumen and invaluable knowledge, the First Committee will forge ahead in its work during the sixty-second session.
В этом беспокойном регионе мира выбор довольно прост - либо деление на районы, либо варварство. In this troubled part of the world, the choice is, quite simply, one between regionalism and barbarism.
Кандидатура г-жи Линтонен (Финляндия) была выдвинута для избрания на должность Председателя на шестьдесят второй сессии. Ms. Lintonen (Finland) had been nominated for election to the office of Chairman for the sixty-second session.
Но комиссар, разве такое деление на группы не становится частью проблемы, а не решением этой проблемы? But, Commissioner, isn't that kind of pigeonholing part of the problem, but not the solution?
Секретариат доложит о дискуссиях на шестьдесят первой сессии Комиссии (21-23 февраля 2006 года) и принятых решениях, которые касались реформы ЕЭК ООН, а также о новом названии и структуре Комитета по торговле, являющегося вышестоящим органом Рабочей группы. The secretariat will report on the discussions held and decisions adopted by the Commission at its sixty-first session (21-23 February 2006) regarding the reform of the UNECE and on the new name and structure of the Committee on Trade, the parent body of the Working Party.
У меня постоянно выскакивает деление на ноль. I always end up dividing by zero.
Я хотел бы особо отметить огромные усилия, предпринятые на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в области развития, в частности, в связи с резким ростом цен на продовольствие и другие товары, финансированием проектов в целях развития и решением проблемы парниковых газов и их воздействия на планету. Allow me to pay special tribute to the great efforts made at the sixty-second session of the General Assembly in the field of development, especially with respect to the steep rise in food prices and all other goods, the financing of development projects and the problem of greenhouse gases and their effect on the planet.
Важное открытие Макрона, которое изначально немного поняли, заключается в том, что деление на левых и правых блокировало прогресс. Президентские выборы дают «золотой шанс» выйти за рамки этой системы, не прибегая к помощи организованного политического движения. Macron’s great insight, which few initially recognized, was that the right-left divide was blocking progress, and that the presidential election amounted to a golden opportunity to move beyond it, without the help of an organized political movement.
На упомянутой сессии Рабочая группа отметила, что ее цель заключается в том, чтобы принять окончательный текст протокола на девяносто шестой сессии SC.1 и предложить странам подписать этот протокол на шестьдесят пятой сессии Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) в феврале 2003 года. At that time, the Working Party had stated that its goal would be to adopt the final text of the Protocol at the ninety-sixth session of SC.1 and invite countries to sign the Protocol at the sixty-fifth session of the Inland Transport Committee (ITC) in February 2003.
Это означает деление на более мелкие части слишком важных, чтобы обанкротиться (или чтобы распасться), институтов. That means breaking up too-important-to fail (or too-complex-to-fix) institutions.
Мы хотели бы поздравить постоянных представителей Парагвая и Польши, которые будут руководить деятельностью Рабочей группы открытого состава на шестьдесят второй сессии. We wish to congratulate the Permanent Representatives of Paraguay and Poland, who will conduct the work of the open-ended Working Group for the sixty-second session.
Это - деление на естественные региональные единицы, объединенные общими культурными, историческими и правовыми традициями, равно как и общей историей цивилизации, единицы, которые стремятся по-товарищески общаться друг с другом, добиваться всестороннего сотрудничества, и, таким образом, желают помочь выковать лучший общественный порядок, основанный на планетарном мире. It is a division into natural regional entities united by shared cultural, historical and political traditions, as well as by a shared history of civilization, entities that yearn to communicate with one another as friends; to pursue all-around cooperation; and, thus, to help forge a better social order, based on planetary peace.
На своей пятьдесят первой сессии Комиссия обсудила возникающую проблему насилия в отношении женщин в рамках последующих мер после представления «Углубленного исследования Генерального секретаря, посвященного насилию в отношении женщин» на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и принятия резолюции 61/143 Генеральной Ассамблеи. At its fifty-first session, the Commission discussed the emerging issue of violence against women, in follow-up to the presentation of the in-depth study of the Secretary-General on violence against women at the sixty-first session of the General Assembly and the adoption of General Assembly resolution 61/143.
Создав движение «Вперёд!» (En Marche!) в апреле 2016 года, в рамках подготовки к выдвижению своей кандидатуры на пост президента Франции, Макрон поставил перед собой задачу ликвидировать старое деление на левых и правых во французской политике путём объединения сторонников реформ, придерживающихся левых, правых и центристских взглядов. Eliminating the old “right-left” divide in French politics by uniting “reformists” of the left, the right, and the center, was the challenge that Macron set for himself when he created his En Marche! movement in April 2016 as part of his bid for the French presidency.
На своей шестидесятой сессии Комитет принял решение провести обзор своих методов работы на шестьдесят первой сессии и просил г-на Валенсию Родригеса, руководителя рабочей группы открытого состава по этому вопросу, подготовить и представить для рассмотрения рабочий документ. At its sixtieth session, the Committee decided to review its working methods at its sixty-first session and asked Mr. Valencia Rodríguez, convenor of an open-ended working group on this issue, to prepare and submit a working paper for consideration.
Традиционное статистическое деление на производящие фирмы и потребляющие домохозяйства оставляет мало возможностей для учета домохозяйств как создателей стоимости. The traditional statistical distinction between productive firms and consuming households leaves little room to account for households as value creators.
Комиссия просила Председателя шестьдесят первой сессии Комиссии выступить перед членами Подкомиссии при открытии ее пятьдесят седьмой сессии и проинформировать их о настоящей резолюции и о ходе дискуссий, состоявшихся по этому вопросу на шестьдесят первой сессии Комиссии по пункту 16 повестки дня. The Commission invited the Chairperson of the sixty-first session to address the Sub-Commission at the opening meeting of its fifty-seventh session and to inform it about that resolution and the debate that had taken place on that subject at the sixty-first session of the Commission under agenda item 16.
Например, формула =1/0 возвращает ошибку #ДЕЛ/0!, поскольку деление на 0 недопустимо. For example, division by 0 is not allowed, and if you enter the formula =1/0, Excel returns #DIV/0.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!