Примеры употребления "делегирования полномочий" в русском

<>
В докладе будут рассмотрены также вопросы, связанные со степенью делегирования полномочий Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве. The report will also consider issues arising from the degree of delegation of authority to the United Nations Office at Geneva.
Генеральный секретарь просил обновить Руководство по закупкам, с тем чтобы создать необходимые процедурные рамки для удовлетворения незамедлительных оперативных потребностей на своевременной основе, адаптировать практику закупок для конкретных секторов, включая аренду судов и инженерно-строительные работы, и пересмотреть процесс делегирования полномочий, с тем чтобы ускорить процесс принятия решений. The Secretary-General requested that the Procurement Manual be updated in order to establish the procedural framework necessary to satisfy immediate operational requirements in a timely manner, that purchasing practices be adapted for specific sectors (including boat leasing and civil engineering) and that the authority delegation process be revised in order to speed up the decision-making process.
Ввиду делегирования полномочий руководителям сотрудники нередко испытывают чувство беспомощности и незащищенности в случае возникновения даже намека на конфликт с руководителем. The delegation of authority to managers has also resulted in staff often feeling disempowered and threatened by any hint of conflict with their supervisor.
На степень централизации или делегирования полномочий, на основе которых действуют структуры управления, также влияет размер и сложность структуры самой организации. The size and complexity of organizations also has a bearing on the degree of centralization or delegation of authority over which management structures operate.
Административная инструкция относительно делегирования полномочий сотрудникам по финансовым вопросам, принятая в начале мая 2008 года, устранила бoльшую часть неясностей в вышеуказанной области. The administrative instruction on delegation of authority to finance staff, promulgated in early May 2008, resolved most of the ambiguity cited above.
Партнеры, которым делегируются полномочия, приветствовали возможность иметь больше контроля над принятием кадровых решений, но они выявили также слабости в нынешней структуре делегирования полномочий. Partners to whom authority is delegated welcomed the opportunity to have more control over human resources decision-making, but also identified weaknesses in the current delegation of authority framework.
разработать и/или повторно рассмотреть схему делегирования полномочий и распределения функций и обязанностей структур, оказывающих административное, финансовое и кадровое обслуживание конференций Сторон; а также Develop and/or review the delegation of authority, division of roles and responsibilities of the entities providing administrative, financial and human resources management services to the Conferences of Parties; and
В настоящее время в консультации с УСВН, Отделом закупок и Департаментом полевой поддержки разрабатываются процедуры контроля как часть предложения о расширении масштабов делегирования полномочий. Monitoring procedures are currently being developed in consultation with OIOS, the Procurement Division and the Department of Field Support as part of the proposal to increase delegation of authority.
Мы отмечаем важные рекомендации, вынесенные Консультативной группы относительно дальнейших улучшений, в частности, посредством рассмотрения всеобъемлющего подтверждающего письма, делегирования полномочий и разработки дополнительных стандартизированных матриц. We note that the Advisory Group made some substantive recommendations for further improvements, such as through the consideration of an umbrella letter of understanding, delegation of authority and development of additional standardized templates.
Эти меры касались, в частности, уточнения новой финансовой структуры ЮНЕП, активизации диалога с ее Комитетом постоянных представителей, создания механизма делегирования полномочий и совершенствования системы осуществления программ. The actions related, inter alia, to further clarifying the new functional structure of UNEP, enhancing dialogue with its Committee of Permanent Representatives, establishing mechanisms for the delegation of authority and improving programme delivery.
В соответствии с действующей практикой делегирования полномочий для осуществления закупок на месте на сумму, превышающую установленные пороговые показатели для миссий по поддержанию мира, требуется согласие Службы закупок. Under the current delegation of authority, procurement of requirements above established thresholds to the peacekeeping missions requires approval of the Procurement Service to proceed with local procurement action.
укрепление системы управления и руководства человеческими ресурсами с целью привести компетенцию персонала в соответствие с приоритетами программы и повысить эффективность и транспарентность, в том числе в отношении делегирования полномочий. Strengthening human resource management and administration to align staff competencies with programme priorities and improve efficiency and transparency, including in respect of delegation of authority.
В ходе ревизорской проверки закупочных операций были выявлены случаи нестрогого соблюдения процедур, обусловленные непроведением конкурентных торгов, превышением установленных полномочий, отсутствием официального механизма делегирования полномочий и представлением недостаточной подтверждающей документации. Audit testing of procurement transactions revealed tender procedures stemming from unheeded competitive quotes, breached authority limits, lack of formal delegation of authority, and insufficient supporting documentation.
Для устранения этого риска УСВН рекомендовало Управлению людских ресурсов внести усовершенствования в процесс подбора кадров, реализации программ развития карьеры и обеспечения мобильности персонала, разработки политики, осуществления реформенных инициатив, делегирования полномочий и контроля. To address this risk, OIOS recommended that the Office of Human Resources Management make improvements to the staff selection process, career development and staff mobility programmes, policy development, reform initiatives, delegation of authority and monitoring.
Хотя в некоторых из этих областей достигнуты улучшения, УСВН отметило, что эффективность административного управления по-прежнему страдает в результате принятия непоследовательных и произвольных решений, часто в обход установленных структур подчинения и делегирования полномочий. While some of these areas saw improvement, OIOS observed that executive management still suffered from ad hoc and arbitrary decision-making that often disregarded the established reporting lines and delegation of authority.
С учетом делегирования полномочий руководителям программ в соответствии с нынешней системой контрольные и консультативные функции координаторов, которые определены в бюллетене Генерального секретаря ST/SGB/1999/19, стали носить ограниченный и недостаточно ясный характер. Given the delegation of authority to programme managers under the current system, the monitoring and advisory role of the focal points, as defined in the Secretary-General's bulletin ST/SGB/1999/19, has become restricted and lacks clarity.
Кроме того, Секретариат в настоящее время рассматривает вопрос о пересмотре процедур делегирования полномочий и финансового предела стоимости контрактов, выносимых на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам, что может также благоприятно сказаться на закупках на местах. In addition, the Secretariat is currently considering a revision of the delegation of authority and the financial threshold of the Headquarters Committee on Contracts, which may also favourably impact on local acquisition.
С другой стороны, некоторые руководители программ все еще опасаются того, что на них возлагается ответственность за выполнение некоторых задач без представления соответствующих полномочий и что под прикрытием делегирования полномочий на основные департаменты перекладываются административные задачи. On the other hand, some programme managers still fear that they are being given responsibility for some tasks, without related authority, and that administrative tasks are being shed onto substantive departments under the guise of delegation of authority.
Круг ведения предусматривал проведение обзора организационных структур и процедур, процессов принятия решений, делегирования полномочий, информационных потребностей, механизмов подотчетности, системы регулирования кризисных ситуаций и меры по подготовке руководящего состава и персонала миссий к выполнению их задач на местах. The terms of reference included the review of organizational structures and procedures, decision-making processes, delegation of authority, information needs, accountability mechanisms, crisis management, and measures to prepare mission leaderships and personnel for their tasks in the field.
Хотя главный акцент в деятельности по контролю должен сместиться на конкретные результаты, необходимо сознавать и тщательно оценивать риски, связанные с расширением делегирования полномочий, которое должно также сопровождаться усилением мер по предупреждению, в частности, мошенничества и нецелевого использования средств. Although the main focus of monitoring activities must shift to results, there must be awareness and careful assessment of the risks implied in increased delegation of authority, which must also be accompanied by strengthened measures to prevent, inter alia, fraud and misuse of funds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!