Примеры употребления "делегациями" в русском

<>
Переводы: все8466 delegation8435 mission17 другие переводы14
Полные тексты заявлений, сделанных делегациями в ходе дискуссии по пункту 9 повестки дня, содержатся в неотредактированных стенографических отчетах. The full text of the statements made during the discussions on agenda item 9 is contained in unedited verbatim transcripts.
Полные тексты заявлений, сделанных делегациями в ходе дискуссии по пункту 7 повестки дня, содержатся в неотредактированных стенографических отчетах. The full text of the statements made during the discussion on agenda item 7 is contained in unedited verbatim transcripts.
Прежде чем предоставить слово желающим выступить по мотивам голосования до голосования, позвольте напомнить делегатам о том, что выступления по мотивам голосования ограничиваются десятью минутами и осуществляются делегациями с места. Before giving the floor to the speaker in explanation of vote before the vote, may I remind the delegates that explanations of vote are limited to ten minutes and should be made by delegates from their seats.
Вместе с другими делегациями Египет хотел бы однозначно заявить о том, что он будет выступать против стандартизации культур и неспособности уважать культурное разнообразие, проявляемых в навязывании норм и ценностей извне. Egypt, among others, wished to give a clear signal that cultural standardization, and the failure to respect cultural diversity, through the imposition of foreign norms and values, would be rejected.
Являясь одним из вновь избранных членов Экономического и Социального Совета, срок полномочий которых начнется в 2003 году, Малайзия рассчитывает на сотрудничество с другими делегациями в повышении эффективности деятельности этого органа и его вспомогательных подразделений. As a newly elected member of the Economic and Social Council that will begin its term in 2003, Malaysia looks forward to working with others to enhance the work of that organ and its subsidiary bodies.
Она подчеркнула, что введение предельного значения между затылком и подголовником в 55 мм (с использованием точки H) сулит значительные выгоды, и отметила, что предельное значение в 70 мм, предложенное некоторыми делегациями, ведет к снижению эффективности. She underlined the high benefits introduced by a backset limit of 55 mm (using the H-point), and noted the reduction of effectiveness in case of a limit of 70 mm as proposed by some delegates.
Мы намерены во взаимодействии с другими делегациями добиваться укрепления Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выполнить взятое в Декларации обязательство и превратить ее в более эффективный инструмент борьбы за мир и развитие, против нищеты, невежества и эпидемий. We will work with others to strengthen the United Nations in order to fulfil the commitment made in the Declaration — to ensure a more effective instrument for pursuing the fight for peace and development and against poverty, ignorance and disease.
Некоторыми делегациями было констатировано, что проблема нередко состоит в том, чтобы правильно соизмерять между собой экологические, экономические и социальные ценности (которые нередко приходят во взаимное столкновение) и поддерживать целостность морской экосистемы, допускающую при этом устойчивое использование рыбных запасов. Some mentioned that the challenge rested frequently in managing the interactions between often conflicting environmental, economic and social values, and in maintaining the integrity of the marine ecosystem while also allowing the sustainable use of fish stocks.
Согласившись, как и в прошлом году, с другими делегациями в том, что многосторонность является одним из основных принципом в нашей работе, мы, однако, не можем согласиться с содержащимся в заявлении утверждением о том, что это единственное основополагающее средство. Whereas we have all agreed, as we did last year, that multilateralism is a core principle in our work, we do not accept the implication in the statement that it is the core principle, the only fundamental means.
Наряду с обменом делегациями такие программы предусматривают обмен работниками искусства и исполнительскими труппами, проведение выставок, дней и недель культуры, организацию фестивалей, семинаров и конференций, обмен техническими знаниями в области сохранения археологических памятников, музеев, библиотек, средств массовой информации и т. д. These includes the exchange of artists, performing troupes, organizing of exhibitions, celebration of Cultural Days I Weeks, holding of festivals, organizing of seminars I conferences, exchange of technical · know how in the fields of Archaeological conservations, museum $:, libraries, mass-media etc. besides exchange of delegates.
Мои ясные, точные и недвусмысленные заявления содержатся в упомянутых выступлениях и в сообщении для печати, сделанном обеими делегациями 10 мая 2001 года, в котором, кстати, в пункте 6 принятого документа излагается позиция Кубы в вопросе борьбы с терроризмом и говорится буквально следующее: My clear, precise and transparent statements can be found in the speeches I have mentioned and in the press communiqué issued on 10 May 2001 by both sides, in which, incidentally, the Cuban position against terrorism is set out in paragraph 6 of the agreed document, which reads:
Что касается подпунктов (c) и (d) относительно требований, связанных с добровольной связью и территориальной привязкой, то, хотя положения, предложенные Специальным докладчиком, были поддержаны одними делегациями, другие высказали мнение о ненужности и нецелесообразности попыток кодификации положений о добровольной связи между потерпевшим гражданином и государством-ответчиком. With regard to subparagraphs (c) and (d), concerning the voluntary link and territorial connection requirements, while support was expressed for the provisions as proposed by the Special Rapporteur, others were of the view that it seemed unnecessary and inappropriate to attempt to codify the voluntary link between an injured individual and the respondent State.
Вместе с другими делегациями мы неоднократно высказывали мнение о необходимости усовершенствования стандартов процесса, связанного с существующим режимом санкций, в соответствии с резолюциями 1267 (1999) и 1455 (2003), особенно в том, что касается необходимости обеспечения доступа к юридическим средствам и предоставления возможности изъятия из списка случаев фактических ошибок. Together with others, we have repeatedly expressed the view that due-process standards with respect to the current sanctions regime under resolution 1267 (1999) and 1455 (2003) should be improved, in particular with regard to the need for access to legal remedies and the possibility of delisting in cases of factual errors.
Что касается периодичности будущих резолюций Генеральной Ассамблеи по рыбопромысловой проблематике, то многими делегациями отмечалась напряженность графика работы этого органа на его очередной сессии осенью 2002 года, когда Ассамблее придется одновременно рассматривать и резолюцию о Соглашении по рыбным запасам 1995 года, и резолюцию, посвященную глобальному мораторию на масштабный пелагический дрифтерный рыбный промысел и смежным вопросам. As to the periodicity of the future General Assembly resolutions on fisheries-related issues, many delegates noted the heavy schedule of that body for its regular session in fall 2002, where it would have to consider simultaneously both the resolution on the 1995 Fish Stocks Agreement and the resolution on the global moratorium on large-scale pelagic drift-net fishing and associated issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!