Примеры употребления "делая" в русском с переводом "make"

<>
Рейес не преувеличивает, делая это утверждение. Reyes is not exaggerating when he makes that statement.
Я был счастлив, делая тебя счастливым, Фрэнк. Made me happy to make you happy, Frank.
Делая этот выбор, ты подвергла всех риску. By making that choice, you put everyone at risk.
Признай, Винсент, часть тебя просто наслаждалась, делая этот прыжок. Admit it, Vincent, part of you felt good making that jump.
Ислам запрещает нечестие на земле, делая его тяжким преступлением. Islam prohibits mischief in the land, making it a grave offence.
Это влияло на движение космического аппарата, делая лазер крайне неточным. These actions imparted enough motion to the spacecraft that it made the space-based laser incredibly imprecise.
Делая заявление о важности медицинской помощи, вы отказались от пациентов. Making a statement about the importance of medical care by abandoning patients.
Мы потратили половину утра делая ложное дно в большом грузовике. We've just spent half the morning making a false bottom in the big truck for the loot.
Вы так разбираетесь в колдовстве, Преподобный, делая столь тонкие различия. You must know a great deal about witchcraft, Reverend, to make such fine distinctions.
Мы не можем помочь бедным, делая их слабые правительства еще слабее. We cannot help the poor by making their already-weak governments even weaker.
Неверные представления лишь осложняют будущие миротворческие усилия, делая прорыв еще менее вероятным. Bad perceptions only complicate future peace efforts, making a breakthrough even less likely.
Мы говорим о том, что делаем мир лучше, делая эти данные доступными. So we're talking about making the place, making the world run better by making this data available.
Я сделала ошибку, делая комплимент незнакомке по поводу её брюк Dolce Gabbana. I made the mistake of complementing a stranger on her Dolce Gabbana stretch pants.
Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными. To cover the increased costs, they will have to raise premiums, making themselves uncompetitive.
Таким образом, ты даёшь себе разумное объяснение, делая выбор между миссией и людьми. That's how you rationalise making the choice between the mission and the men.
Политики на Западе отвечают на снижение уровня зарплаты, делая её ещё более жёсткой. Politicians in the West react to the downward pressure on wages by making them even more rigid.
Обрабатывает твой телефон, делая дубликат твоего устройства, чтобы установить, как прикончили Wi-Fi. Imaging your phone, making a duplicate copy of your device to determine what killed the Wi-Fi.
Он делает одних людей более обеспеченными, не делая при этом менее обеспеченными других. It makes some people better off without making others worse off.
Те, кто делал это, нагревали сталь, делая ее мягкой, затем складывали и ковали. So whoever made it had to heat the steel to make it malleable, then fold and hammer it.
Напряжение и сепаратизм усиливаются на Северном Кавказе, делая весь этот регион еще более нестабильным. Instability and separatism are growing in the northern Caucasus, making the broader region more volatile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!