Примеры употребления "делать ставку" в русском

<>
Мегабанки, имея на кону огромные прибыли и бонусы, не имеют большого желания отказываться от своей деятельности, основанной на существующих моделях. До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью. With huge profits and bonuses at stake, mega-banks won’t readily abandon their model-based businesses; but, unless that happens, placing most of our bets on top-down rules would be reckless folly.
Тегерану больше не придется делать ставку на США. Tehran need not parlay with the US anymore.
Он не может делать ставку на золото, как это сделала Америка столетие назад. It cannot hitch a ride on gold, the way America did a century ago.
К несчастью, если бы мне пришлось делать ставку, я поставил бы на Эрдогана. Unfortunately, if I had to make a bet I would put my money is on Erdogan’s.
Нельзя делать ставку на то, что Вашингтон вдруг прекратит продавать реакторы Westinghouse в Европу. No one should bet that Washington will suddenly stop selling their Westinghouse nukes to the Europeans.
Чтобы избежать недопоказа, мы рекомендуем делать ставку в пределах диапазона или за его верхним пределом. We recommend bidding within or above the bid range to avoid under-delivery.
Важно! Большинству рекламодателей мы рекомендуем делать ставку, правдиво отражающую сумму, которую вы готовы заплатить за результат оптимизации рекламы. Important: For most advertisers, we recommend making a bid that truthfully reflects the amount you're willing to pay for the result you're optimizing for.
Прежде чем делать ставку для группы объявлений с оптимизацией для конверсий, вы должны понимать, на что вы делаете ставку. Before you set a bid for an ad set optimized for conversions, make sure you understand what it is you're actually bidding on.
Резкое падение цен на энергоносители в последние месяцы снизили вероятность того, что частные инвесторы будут делать ставку на непроверенные технологии. The dramatic drop in energy prices in recent months makes it less likely that private investors will gamble on unproven technologies.
Даже если вас главным образом интересуют конверсии, которые происходят за пределами одного из предлагаемых окон, не следует делать ставку исходя из этого. Even if you primarily care about conversions that happen outside one of the windows we offer, you should not bid based on that.
Собирая вместе еврогруппу, которая на сегодняшний день состоит из 15 стран-членов Европейского Союза, президент Франции может делать ставку на политически действенную передовую группу. By summoning the euro group, which so far includes 15 European Union members, the French presidency could rely on a politically functioning avant-garde group.
Таким образом, сегодняшние общественные дебаты имеют несколько сюрреалистичный характер, потому что программы, на которые кандидаты будут делать ставку в своих кампаниях, все еще не проработаны. In practice, while the official campaign is supposed to last only two months (long enough in a democracy, in which candidates have to endure an unrelenting media barrage), the jockeying of potential candidates, together with the media's appetite for a horse race, helped kick off the real campaign nearly a year and a half ago.
Ответ, по-видимому, заключается в том, что никто в финансовых центрах Нью-Йорка, Лондона, Токио, Франкфурта и Гонконга не считает, что это их дело делать ставку на будущее бегство от доллара. The answer appears to be that there is nobody in the financial centers of New York, London, Tokyo, Frankfurt, and Hong Kong who thinks it is their business to bet on a future flight from the dollar.
Регулирующие органы в Пекине, в особенности РКБК и Народный банк Китая (настоящий центральный банк), обладают хорошей репутацией управления зарождающимися бумами и обвалами, и я бы не стал делать ставку против их успеха и на этот раз. The authorities in Beijing, especially the CBRC and the People’s Bank of China (the real central bank), have a good record of managing incipient booms and busts, and I would not bet against their success this time.
для некоторого финансового учреждения, скажем, делать ставку на понижение доллара по отношению к юаню в течение следующих пяти лет, при этом используя значительный объем заемных средств, означало бы подвергнуть его выживание риску если торги пойдут по неправильному пути. for any financial institution to, say, bet on the decline of the dollar against the yuan over the next five years in a serious, leveraged way is to put its survival at risk should the trades go wrong.
Самое главное, что вы должны запомнить о таргетинге из этой статьи: создавайте целевую аудиторию для отдельной группы объявлений только в том случае, когда для охвата людей в этой аудитории вы планируете делать ставку, отличную от ставок для других аудиторий. If there's only one piece of targeting information you take away from this article, make it this: Only separate a target audience into its own ad set if you'd bid differently to reach the people in that audience compared to those in your other audiences.
Как бы то ни было «уоллстритовцы» предлагают контраргумент: для некоторого финансового учреждения, скажем, делать ставку на понижение доллара по отношению к юаню в течение следующих пяти лет, при этом используя значительный объем заемных средств, означало бы подвергнуть его выживание риску если торги пойдут по неправильному пути. Wall Streeters, however, offer a counterargument: for any financial institution to, say, bet on the decline of the dollar against the yuan over the next five years in a serious, leveraged way is to put its survival at risk should the trades go wrong.
Как об этом говорится в документе о практике возмещения расходов, ККАБВ указал на то, что ввиду возможных колебаний объема поступлений и расходов, а также колебаний обменных курсов и процентных ставок в рамках финансовой стратегии было бы неосмотрительно делать ставку на процентные поступления для восполнения недостающих сумм, возмещаемых по линии вспомогательных расходов. As indicated in the recovery paper, ACABQ has pointed out that in light of potential fluctuations in the pattern of receipts and disbursements, as well as fluctuations in exchange rates and interest rates, it would not be prudent, as a matter of policy, to rely on interest income to cover shortfalls in support costs recovery.
Или поможет снизить налоги, чтобы фирмы перестали делать ставку на временные увольнения или сокращение производства, а потребители – на расходы: например, с помощью временной отмены на год налога на заработную плату для фирм и их сотрудников или временной частичной или полной отмены налога с оборота или налога на добавленную стоимость для всех юридических лиц. Or cut taxes to change the marginal calculus of firms on layoffs and consumers on spending – for example, by suspending the payroll tax on firms and workers for a year or suspending part or all of the sales tax or national value-added tax.
Вместе с тем, это не означает, что не будет продолжаться использование или выбросы, которые могут иметь серьезные последствия, поскольку Стороны, возможно, и в дальнейшем будут делать ставку на имеющиеся запасы (например, галонов и ХФУ для использования в холодильном оборудовании) и вероятно будут по-прежнему возникать выбросы в результате непрерывного использования в рамках нерегулируемых видов применения ОРВ (использование ССl4 в качестве исходного сырья). This does not mean, however, that there will not be continuing use or emissions of potential significance, as Parties may continue to rely on stocks (e.g., of halons and CFCs for refrigeration), and there may still be emissions from continued non-controlled uses of ODS (CCl4 use as a feedstock).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!