Примеры употребления "делать инвестиции" в русском

<>
На сегодняшний день, переход к зеленой экономике уже считается определенностью, а не надеждой, так как растущее общественное признание и технологические достижения делают инвестиции в экологически чистую энергию более практичными. The transition to a green economy now seems to be a certainty, rather than a hopeful aspiration, as growing public acceptance and technological advances make investments in clean energy increasingly practical.
Исходя из этого и другого опыта, представители деловых кругов отметили следующие факторы успеха: оптимальная местная модель управления и допустимый уровень коррупции, которые делают инвестиции привлекательными; стабильное и надежное законодательство, которое позволяло бы тщательно планировать объемы налогообложения и корпоративных доходов; приемлемый уровень защиты прав интеллектуальной собственности; политические рамки; и твердые двусторонние соглашения с партнерами. Based on these and other experiences, the following success factors were mentioned by business panellists: a good local model of governance and an acceptable level of corruption that makes investments attractive; stable and credible legislation that would allow tax and corporate profit to be carefully planned; an acceptable level of intellectual property rights protection; political frameworks; and firm bilateral agreements with partners.
Пожалуйста, убедитесь, что Вы ознакомились с Условиями, прежде чем делать инвестиции в бинарные опционы. Please ensure you read our Terms & Conditions carefully before making binary options investments.
Тем не менее, китайские предприниматели не хотят делать инвестиции в Афганистан в виду распространенного там насилия. Yet Chinese entrepreneurs are reluctant to invest in Afghanistan due to the widespread violence there.
Таким образом, африканские страны должны делать инвестиции в образование и обучение, направленное на развитие науки и технологии. So African nations must invest in scientific and technological education and training.
И практически не приходится сомневаться, что, кто бы ни победил на выборах, он продолжит делать инвестиции в образование. Whoever wins the election almost certainly will continue to make further investments in education.
И политика расходов, и налоговая политика должны использоваться таким образом, чтобы усиливать стремление работать, делать инвестиции и вводить новшества. Both spending and taxes must be used to strengthen the incentives to work, invest, and innovate.
В любом случае, активы этой компании не ликвидные, поэтому я не смогла бы делать инвестиции, даже если бы захотела. Anyway, this company's assets aren't liquid, so I couldn't invest even if I wanted to.
В своей инвестиционной философии я призываю делать инвестиции редко, но только в те компании, которые представляются весьма перспективными и многообещающими. My philosophy calls for making a relatively small number of investments but only in unusually promising companies.
Из-за того, что местные китайские фирмы неконкурентоспособны, иностранные фирмы находят выгоду в том, чтобы делать инвестиции и производить в Китае. Because Chinese indigenous firms are uncompetitive, foreign firms find it profitable to invest and produce in China.
Это еще больше способствует нежеланию иностранных компаний делать инвестиции в малярийные районы, несмотря на то, что там очень дешевая рабочая сила. This further contributes to the reluctance of foreign companies to invest in malaria-ridden regions, despite otherwise low labor costs.
Ожидание того, что девочки вырастут и им не придется делать ничего иного, кроме как прислуживать своим мужьям, уменьшает желание родителей делать инвестиции в образование своих дочерей. The expectation that girls will grow up to do little other than serve their husbands reduces parents’ incentives to invest in their daughters’ education.
Однако необходимо делать инвестиции сейчас, серьезно и через глобальное сотрудничество, чтобы к 2020 году мы были в состоянии увеличить использование технологий CCS или применить другие альтернативы. But we need to invest now, seriously and through global collaboration, so that by 2020 we are in a position to scale up CCS or be ready to deploy other alternatives.
В Соединенных Штатах созданная президентом Джорджем Бушем комиссия по усилению социальной защищенности цитировала Сигеля в своих заявлениях, в которых она призывала правительство поощрять людей делать инвестиции в акции. In the United States, President George W. Bush’s Commission to Strengthen Social Security cited Siegel for its claim that the government should encourage people to invest in stocks.
Это совместное воздействие будет негативно отражаться на сообществах в течение жизни многих поколений, а в наше время отбивает всякое желание делать инвестиции в те районы, где распространено это заболевание. This combined effect will damage societies for generations, while discouraging investment today.
Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка. The state, in the long run, simply cannot direct entrepreneurs to lend, borrow, and invest; investment capital will inevitably shrug when faced with oppressive manipulation of free markets.
Предоставление стимулов фермерам, которые добиваются ощутимых результатов, является важным фактором, побуждающим их делать инвестиции в деятельность, связанную с охраной почв и внедрением новых неистощительных методов ведения сельского хозяйства и земледелия. Incentives to farmers that have yielded tangible returns have proved to be essential in motivating them to invest in soil conservation and the introduction of new and sustainable agricultural and farming methods.
Даже после финансового кризиса, разразившегося в 2008 г., они загружают текстовые редакторы подготовкой сотен документов, бросая вызов так называемому "Правилу Волкера" (которое должно запретить банкам делать инвестиции за счет собственных средств). Even in the wake of the financial crisis that erupted in 2008, they trip off the word processors of a hundred submissions challenging the so-called Volcker rule (which would bar banks from making proprietary investments).
Со временем развитым странам потребуется делать инвестиции в человеческий капитал, навыки и в системы социальной защиты для повышения производительности и для того, чтобы рабочие могли конкурировать, быть универсальными и могли процветать в глобализированной экономике. Over time, advanced economies will need to invest in human capital, skills and social safety nets to increase productivity and enable workers to compete, be flexible and thrive in a globalized economy.
Во-вторых, донорам в ходе этого процесса следует оказывать бедным странам помощь, чтобы те могли делать инвестиции в развитие здравоохранения, строительство портов, электрификацию в сельской местности и в диверсификацию производства (как сельскохозяйственного, так и не сельскохозяйственного). Second, and simultaneously, donors should help impoverished countries to invest in roads, ports, rural electricity, and diversified production (both agricultural and non-agricultural), in order to promote higher productivity and alternative livelihoods in the longer term.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!