Примеры употребления "делать вывод" в русском

<>
Переводы: все90 conclude81 draw conclusion2 другие переводы7
Вы не можете всегда делать вывод только от внешних появлений. You can't always judge from external appearances.
На данном этапе слишком рано делать вывод о том, будет политика Обамы подтверждать весомость его слов или нет. At this stage, it is too early to determine whether Obama's policies will reinforce or undercut the effects of his words.
Конечно, не следует делать вывод из ливийского случая, что все управление другими суверенными фондами благосостояния насквозь пронизано коррупцией и конфликтами интересов. Of course, no one should infer from the Libyan case that other SWFs across the board are riddled with corruption and conflicts of interest.
Из вышесказанного, однако, не следует делать вывод о том, что зло дискриминации в отношении женщин устранено и что они добились равенства с мужчинами. It must not, however, be construed to mean that the evil of discriminating against women has gone away and that they have gained parity with men.
Это вопрос на миллион долларов, но только лишь потому, что индекс перепроданный, не обязательно нужно делать вывод, что он сделает (или должен сделать) отскок обратно. That’s a million dollar question, but just because the index is oversold it does not necessarily mean it will or should bounce back.
Делать вывод о том, что наличие материалов и технологий двойного назначения в руках тех или иных государств представляет угрозу, можно только на основе фактов, подтверждающих, что эти государства намерены их использовать, или уже используют, в целях создания оружия массового уничтожения. A determination as to whether those sensitive materials and technologies are safe in the hands of certain States can be made only on the basis of whether they are indeed intended for use or are already being used in the development of weapons of mass destruction.
Члены КСР согласны с тем, что, хотя повышение эффективности административных услуг является одной из основных обязанностей всех организаций, нельзя делать вывод о том, что любые полученные таким образом выгоды обязательно приведут к снижению расходов на финансируемую за счет внебюджетных средств деятельность в рамках Организации и, таким образом, автоматически вызовут ожидаемое снижение ставок вспомогательных расходов по программам. CEB members agree that while striving to achieve more efficient administrative services is an essential core duty of all organizations, one should not jump to the conclusion that any gains thus realized would always positively offset the costs of extrabudgetary activities within the organization and thus automatically lead to an expected lowering of the programme support-cost rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!