Примеры употребления "действительны" в русском

<>
Да, мир, возможно изменился, но Организация Объединенных Наций должна противостоять всем этим угрозам и вызовам, как новым и старым, в новых и опасных сочетаниях, «жестким» и «мягким», ведь цели Организации сегодня действительны и актуальны, как никогда. Indeed, the world may have changed, but the United Nations must counter all the threats and challenges, both new and old, in their new and dangerous combinations, both hard and soft, because the Organization's goals today are more real and urgent than ever before.
В большинстве случае сертификаты сайтов полностью действительны. Most of the time certificates are fully valid.
Коды подключения действительны для всего профильного дня. Switch codes are valid for the entire profile day.
Соглашения лимита подписи действительны только в течение ограниченного времени. Signing limit agreements are valid only for a limited time.
Примечание: Ссылка для изменения пароля и PIN-код действительны в течение ограниченного времени. Note: The password reset link and PIN are valid for a limited time.
Данные цены действительны только в том случае, если цены на сырье останутся неизменными. These prices are valid only if the current prices of raw materials do not change.
Этот процесс проверяет, что необходимые данные для атрибутов канала и атрибутов продуктов заполнены и действительны. This process verifies that required data for channel attributes and product attributes is complete and valid.
Процесс также проверяет, что интернет-магазины, назначенные каталогу, заполнены и действительны, и имеют статус Опубликовано. The process also verifies that the online stores that are assigned to the catalog are complete and valid, and have a status of Published.
Также вызов должен быть выполнен с теми же типами маркеров доступа, которые действительны для публикации. This call must also be made with the same types of access token that are valid for publishing.
Вызов также должен быть выполнен с теми же типами маркеров доступа, которые действительны для публикации. (Примечание. This call must also be made with the same types of access tokens that are valid for publishing.
Эти даты определяют диапазон дат, в течение которого действительны цены на продукты в файле обновления каталога. These dates define the date range in which the pricing for the products in the CMR file is valid.
Дополнительные соглашения, дополнения и изменения этого договора будут действительны, только если они будут представлены в письменном виде. Ancillary agreements, supplementary provisions and changes in the contract are only valid if they are put down in writing.
Процесс проверки гарантирует, что все необходимые данные включены и действительны так, что публикации процесс может завершиться успехом. The validation process ensures that all the required data is included and is valid so that the publishing process can succeed.
Некоторые предложения действительны только для подписки с золотым статусом Xbox Live Gold (например, распространяемый в рекламных целях платный контент). Certain offers are valid only for an Xbox Live Gold subscription (for example, promotional premium content).
Расчет выполняется на основе цены, торговых соглашений и договоров покупки по умолчанию, которые действительны в момент создания заказа на покупку. The calculation is based on the default price, trade agreements, and purchase agreements that are valid at the time that the purchase order is created.
Индуизм утверждает, что все способы поклонения действительны, и религия является чрезвычайно личным делом, связанным с самореализацией личности в отношении к Богу. All ways of worship, Hinduism asserts, are valid, and religion is an intensely personal matter related to the individual’s self-realization in relation to God.
Следует отметить, что в первоначальном и первом периодическом докладе информация представлена Комитету в соответствии с положениями вышеупомянутых прежних кодексов, которые более не действительны. It should be noted that the initial and first periodic report gives information to the Committee according to provisions of the above-mentioned old codes that are no longer valid.
В процессе применения международного права зачастую необходимо точно определить связи двух или более норм и принципов, которые одинаково действительны и применимы в какой-либо конкретной ситуации. In applying international law, it is often necessary to determine the precise relationship between two or more rules and principles that are both valid and applicable in respect of a situation.
С течением времени в отрасли судоходства произошел значительный технический прогресс, и случаи освобождения от ответственности, перечисленные в пункте 3, более не действительны, и от их включения пострадают в основном малые грузоотправители. The shipping industry had made tremendous technological strides over time and the exceptions listed in paragraph 3 were no longer valid; the industry, and especially small-scale shippers, would suffer from their inclusion.
Документы, которые вы передаете нам, действительны и подлинны, и, насколько вам известно, информация, указанная в Форме заявки и сопутствующих документах, является правильной, полной и достоверной; вы сообщите нам об изменениях такой информации. The documents handed over by you to us are valid and authentic and to the best of your knowledge and belief, the information provided in the Application Form and any other documentation supplied in connection with the application form, is correct, complete and not misleading and you will inform us if any changes to such details or information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!