Примеры употребления "действительной" в русском с переводом "true"

<>
Каждый из них показывает, что есть возможность построить и укрепить характер и сохранить верность профессии её действительной миссии, тому, что Аристотель называл истинным назначением. Each of them shows that it is possible to build on and nurture character and keep a profession true to its proper mission - what Aristotle would have called its proper telos.
Как это ни печально, но война за нефть станет войной, которая еще больше дестабилизирует международную политику и общество и нанесет непоправимый ущерб действительной безопасности США и всего мира. Sadly, a war fought for oil will be one that further destabilizes international politics and society, and undermines the true security of the US and the world.
Участники совещания выразили надежду на то, что нынешняя кампания не является предвестником новой политики Ватикана в отношении ислама, а также в отношении давно сложившегося конструктивного диалога между цивилизациями, культурами и религиями и что Ватикан выступит с заявлениями с извинениями за нанесенные оскорбления и с отражением действительной позиции и мнений об исламе и его учении. The Meeting expressed its hope that this campaign was not the prelude of a new Vatican policy towards Islam as well as towards the longstanding constructive dialogue among civilizations, cultures and religions and its expectation that the Vatican would issue statements that redress this insult and reflect the true position and views on Islam and Islamic teachings.
Лечение рака действительно очень сложное. True, cancer therapy is complex.
Действительная эффективность этих пакетов не очевидна. The true effectiveness of these packages is not clear.
Иногда это действительно так; чаще – нет. Sometimes it proves true; often it does not.
Вирен действительно хорошо бегает, это так. Viren's been running good races, true.
Действительно, это слишком хорошо, чтобы быть правдой. In fact, it is too good to be true.
Действительно, некоторые вещи изменились в лучшую сторону. True, some things have changed for the better.
И действительно, нам пришлось пару раз заблокировать редактирование. And it is true that we did have to lock the articles on a couple of occasions.
то, как представители властей действительно нарушают права человека. Well, because these sort of things reveal what the true state of, say, Arab governments are like, the true human-rights abuses in those governments.
Он действительно это сделал, случайно ли или намеренно. It is true that he did it, whether by accident or by design.
Я действительно хочу поставить фильм по его сценарию. And it's true I want to make a film and have him write the script.
Действительно, Грузия казалась менее привлекательным партнером, чем страны Прибалтики. True, Georgia seemed a less appealing partner than the Baltic states.
Это действительно так, и в этом - основная проблема Америки. True, and this is America's chief predicament.
Действительно, по остальным экономическим аспектам Китай по-прежнему отстаёт. It is true that in other economic terms, China still lags far behind.
Действительно, это была бы цена, которую каждый должен заплатить. True, there would be a price to pay for everyone.
Я выясню, кто действительно похитил меня и уничтожу его. I will seek the identity of my true abductor and destroy them.
Действительно, государственные средства на развитие инфраструктуры часто расходуются нецелесообразно. True, government infrastructure spending is often wasted.
Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды. Let us help make the Arab Spring a true season of hope for all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!