Примеры употребления "действенной" в русском

<>
Государства должны выполнять эту обязанность на эффективной и действенной основе. States ought to perform this duty efficiently and effectively.
Приоритетной задачей должно стать создание независимой, беспристрастной, транспарентной, доступной, эффективной и действенной системы правосудия, пользующейся доверием граждан. A particular priority should be a justice system that is independent, impartial, transparent, accessible and efficient and that enjoys the confidence of the community.
Активное гражданское общество- жизненно важный элемент действенной системы защиты прав человека. An active civil society is a vital element in an effective human rights protection system.
" системы, устанавливающие оклады, сообразующиеся с уровнем экономического развития Государств-участников, и способствующие действенной ротации кадров в надлежащих случаях; ". “Systems for establishing salaries adequate to the level of economic development of States Parties and for facilitating efficient job rotation, where appropriate;”
Конечной целью должно стать создание стройной, всеохватывающей, эффективной и действенной системы международного природоохранного руководства. The overarching goal should be the achievement of coherent, comprehensive, effective and efficient international environmental governance.
Внедрение действенной системы анализа рынка труда, что позволит быстро получать полное представление о ситуации в сфере труда и на этой основе определять перспективы развития рынка рабочей силы и разрабатывать конкретные стратегии улучшения ситуации в стране в сфере занятости. Establish an efficient system of labour market analysis to obtain a direct, complete and rapid overview of the labour market environment, making it possible to project trends in that market for the purpose of planning specific strategies to improve the national employment situation.
В ряде стран демократия не является ни действенной, ни эффективной потому, что главная её цель - равное представительство всех групп. Indeed, in some countries, democracy fails to deliver imaginative and effective governance because the main objective seems to be to have all major groups on board.
Союз персонала также обеспокоен отсутствием необходимых гарантий и действенной, независимой и хорошо обеспеченной ресурсами внутренней системы правосудия для обеспечения того, чтобы не было злоупотреблений мобильностью для избавления от сотрудников, в частности сотрудников на контрактах без гарантий, таких как срочные контракты. The Staff Union is also concerned at the lack of adequate safeguards and an efficient, independent and well-resourced internal justice system to ensure that mobility is not misused for the purpose of unfairly separating staff members, particularly staff holding contracts that provide little security, such as fixed-term appointments.
Исключительно важное значение для функционирования эффективной и действенной системы регистрации обеспечительных прав на движимое имущество имеет рассмотрение важных предварительных соображений. The critical importance of implementing an efficient and effective registry system for security rights in movable property suggests an important preliminary consideration.
Был достигнут широкий консенсус по вопросу о том, что принятие качественных, эффективных и справедливых решений, которые могут быть реализованы на практике, в том числе о возвращении тех, кто, как было признано, в международной защите не нуждаются, является ключевым аспектом создания действенной международной системы убежища. There was broad consensus that quality decision-making, which is efficient and fair, with enforceable results, including return of those found not to be in need of international protection, is a key aspect of creating a credible international asylum system.
Один из вопросов, которые выделили министры в Орхусе (Дания), касался необходимости существования действенной и затратоэффективной структуры для процесса " Окружающая среда для Европы ". One of the concerns, expressed by the Ministers at Aarhus (Denmark), was the need for an efficient and cost-effective structure for the “Environment for Europe” process.
В ответ на соответствующий вопрос было отмечено, что в проекте руководства рассматриваются обеспечительные права в нематериальном имуществе, поскольку в соответствии с одной из ключевых целей любой действенной системы обеспеченных сделок оно основывается на предположении о том, что его сфера применения должна быть как можно более широкой. In response to a question, it was noted that the draft Guide discussed security rights in intangibles since, in line with one of the key objectives of any efficient secured transactions system, it was based on the assumption that its scope would be as broad as possible.
управление имуществом и информацией: обеспечение действенной и эффективной эксплуатации всего имущества длительного пользования и оборудования и содействие автоматизации услуг по эксплуатации помещений; Asset and information management services: provision of efficient and effective management of all non-expendable property, equipment and support of automation for facility management services;
Ввиду того, что ТНК чрезвычайно мобильны и могут легко обосновываться в других странах, где условия являются более благоприятными, была высказана мысль о том, что более действенной стратегией для правительств является не оказание прямой помощи отдельным МСП, а создание условий для того, чтобы МСП могли выполнять требования ТНК в отношении качества, количества и графиков поставки продукции. In light of the fact that TNCs were highly mobile and could easily establish themselves in other countries where conditions were more favourable, it was suggested that a more efficient strategy was for Governments to create the conditions for SMEs to be able to meet the quality, quantity and delivery schedule requirements of TNCs rather than provide direct assistance to individual SMEs.
Способствовать созданию эффективной, прозрачной и действенной системы управления охраной окружающей среды, которая способствует участию общественности и приближается к признанным международных нормам и образцам лучшей практики. Promote the establishment of an effective, transparent and well-managed environmental management system, that promotes public participation and moves toward internationally recognized best practices and norms.
Помимо этого, в условиях отсутствия действенной правовой основы, регулирующей трансплантацию органов и донорство, растет опасность пересадки органов, зараженных инфекционными болезнями, вследствие неадекватной работы по отбору доноров. Moreover, in the absence of an effective legal framework regulating organ transplantation and donation, there is great risk that organs being transplanted carry infectious diseases due to insufficient donor screening.
Другие стратегические меры в области торговли, образования и основной профессиональной подготовки осуществляются скоординировано и сконцентрированы на действенной ориентации ПИИ на деятельность с более высокой долей добавленной стоимости. Other trade, education and substantial training policies have moved in tandem and focused on the effective targeting of FDI into higher-value-added activities.
Эти меры, в частности, должны включать обеспечение необходимых средств для более эффективной и действенной координации и сотрудничества между различными механизмами и более активного взаимодействия внутри гражданского общества. Those measures should, in particular, include the provision of the means necessary for better and more effective cooperation and coordination between the various mechanisms, and for enhanced cooperation with civil society.
Планирование и координация закупок имеют важное значение для эффективной и действенной системы закупок, которая позволила бы сократить расходы и устранить необходимость действовать в обход существующих правил и процедур. Procurement planning and coordination were essential for an efficient and effective procurement system that would reduce costs and eliminate the need for circumventing established rules and procedures.
Свобода передвижения по территории принимающего государства насущно необходима для действенной доставки помощи при бедствии, и не следует считать, что, как только пересечены границы принимающего государства, вопросы доступа снимаются. Freedom of movement within a receiving State is essential to the effective delivery of disaster assistance, and it should not be assumed that questions of access end after the receiving State's borders have been crossed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!