Примеры употребления "дезинтеграция" в русском

<>
Переводы: все94 disintegration90 другие переводы4
Дезинтеграция и, как следствие, "балканизация" Ирака? Disintegration and thus the "Balkanization" of Iraq?
В результате, Европе всё больше грозит дезинтеграция. Thus, Europe increasingly risks disintegration.
Югославия распалась, но эта дезинтеграция не является законченной. Yugoslavia has disintegrated, but the disintegration is incomplete.
И любая дальнейшая дезинтеграция ЕС будет лишь усиливать эту тенденцию. Any further disintegration of the EU will only bolster that trend.
Как и Советскому Союзу в прошлом, им серьезно угрожает социальная дезинтеграция. As in the old Soviet Union, the prospects for social disintegration are huge.
Голосование за Брексит стало огромным шоком. Утром после референдума дезинтеграция Евросоюза казалась практически неизбежной. The vote for Brexit was a great shock; the morning after the vote, the disintegration of the European Union seemed practically inevitable.
Может быть за это в ответе глобализация, а может быть дезинтеграция, присущая современному обществу. Globalisation may have something to do with it, as well as the disintegration that accompanies modernity.
В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта. At any rate, comprehensive opt-outs are better than long-lasting blockades and disintegration of the European project.
Такие реформы могут показаться невозможными, однако до голосования за Брексит дезинтеграция Евросоюза тоже казалась невозможной. Such reforms may seem impossible, but EU disintegration seemed impossible before the Brexit vote.
Именно поэтому ЕС надо сейчас сделать решительный выбор – либо скачок вперёд к унификации, либо неизбежная дезинтеграция. So now it faces a stark choice: a leap forward toward unification or inevitable disintegration.
Абсолютно необходим существенный прогресс в решении трёх проблем: территориальная дезинтеграция (её примером стал Брексит); кризис беженцев; отсутствие адекватного роста экономики. Meaningful progress is indispensable in three areas: territorial disintegration, exemplified by Brexit; the refugee crisis; and the lack of adequate economic growth.
Дезинтеграция может принять и менее экстремальную, но зато более коварную форму, если правительства решат, что можно безнаказанно игнорировать правила ЕС. Disintegration could also take a less extreme but more insidious form if governments choose to ignore EU rules with impunity.
Например, в XVII веке одной из важных причин Тридцатилетней войны в Центральной Европе стала социальная дезинтеграция, последовавшая за периодом валютной нестабильности. For example, the Thirty Years’ War in Central Europe during the seventeenth century was fueled in large part by social disintegration following a period of monetary instability.
В странах континентальной Европы, где превалируют многопартийные парламентские системы, политическая фрагментация и дезинтеграция оказались даже более сильными, чем в Великобритании или США. In continental Europe, where multi-party parliamentary systems are prevalent, political fragmentation and disintegration are even more severe than in the UK and the US.
Дезинтеграция уже собранной из частей страны, возвращение гражданской войны, вероятность того, что иракское государство может оказаться под властью Ирана, - все это правдоподобные сценарии. The disintegration of an already fragmented country, the return of civil war, and the shadow of Iran's power being cast over the Iraqi state are all plausible scenarios.
Поворот вспять и дезинтеграция происходили по такому же образцу и ранее в истории. Приведем лишь два примера: конец Римской империи и раскол китайской династии Восточная Хань. The same pattern of reversal and disintegration can be found earlier in history: the end of the Roman Empire and the disintegration of China’s Eastern Han Dynasty, to name just two.
Если американские выборы 8 ноября подтвердят неудачу попытки Трампа объединить социал-консерваторов с экономическими либералами в победную коалицию, аналогичная дезинтеграция, видимо, наступит и в среде остальных европейских популистов. If the US election on November 8 confirms Trump’s failure to bind social conservatives and economic liberals into a winning coalition, similar disintegration is likely among European populists, too.
Дезинтеграция арабского Ближнего Востока стала результатом неспособности региона найти дорогу между обанкротившимся светским национализмом (эта государственная система преобладала после обретения независимости) и радикальной формой ислама, объявившей войну современности. Disintegration in the Arab Middle East reflects the region’s failure to find a path between the bankrupt, secular nationalism that has dominated its state system since independence and a radical brand of Islam at war with modernity.
Для того чтобы женщины и мужчины достойно жили в своих общинах, НДОПЧ разрабатывает методологии обучения и связанной с ним социализации в качестве основных стратегий реагирования на особо острые проблемы, такие, как дезинтеграция общества, гендерное неравенство и возрастающий разрыв между богатыми и бедными. In order for women and men to live in dignity within their communities, PDHRE develops learning and related socialization processes as key strategies for responding to the fundamental challenge of societal disintegration, gender inequality and the growing gap between rich and poor.
Вертикальная дезинтеграция цепочек создания стоимости предприятий, перенос некоторых видов деятельности за границу, трансфертное ценообразование, коллективное использование интеллектуального и управленческого капитала в многонациональных компаниях затрудняют точное измерение динамики валового выпуска, добавленной стоимости, производительности, экспорта и импорта, платежного баланса, международных инвестиций, финансовых результатов и рентабельности предприятий и других переменных. The vertical disintegration of enterprises'value chains, the outsourcing of some of their activities abroad, transfer pricing, the shared use of intellectual and management capital across multinationals makes it difficult to measure correctly changes in gross output, value added, productivity, exports and imports, balance of payments, international investment, financial results and profitability of enterprises and other variables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!