Примеры употребления "дезертировать" в русском

<>
Переводы: все18 desert9 defect7 другие переводы2
Он хотел дезертировать, но не сделал этого из страха быть пойманным и расстрелянным. He thought of deserting, but stayed for fear of being caught and shot.
Дезертиры из сирийской 4-й дивизии, которой командует брат президента Махер Асад (Maher Assad), рассказали журналистам, что офицеры, представляющие Иран и «Хезболлу», расстреливали сирийских солдат, которые отказывались стрелять по демонстрациям или пытались дезертировать. Deserting soldiers from the Fourth Syrian Division, under the command of Maher Assad, the president’s brother, told reporters that Iranian and Hezbollah officers executed Syrian soldiers who refused to open fire on demonstrating Syrian citizens and deserting soldiers.
Половина из них дезертировала на поиски золота. Half of them deserted to go look for gold.
Старшие и младшие офицеры армии дезертировали, часто со своими войсками, к оппонентам режима. Senior and junior army officers have defected, often with their troops, to the regime's opponents.
Но мы не можем ждать, пока сотня неаполитанцев дезертирует. But we cannot wait for 100 Neapolitans to desert.
Один представитель был назначен в Совет, потому что он дезертировал со своим истребителем "МИГ" 20 лет назад. One representative was named to the Council because he defected with his MIG fighter plane 20 years ago.
Казаки, хорунжий Бунчук в прошлом году дезертировал с Фронта, вы все зто знаете! Cossacks, last year Cornet Bunchuk deserted from the front, you all know that!
Бойега в роли штурмовика Финна, у которого отрастает совесть, из-за чего он дезертирует, передает эмоции буквально своим лицом. Boyega as Finn, a stormtrooper who grows a conscience and defects, actually conveys emotion with his face.
Без адекватного жилья и электричества лишь немногие из них оставались на стройке надолго, а многие дезертировали, не отработав положенный срок. Lacking adequate housing and electricity, few re-enlisted, and many deserted before completing their term.
Летчики-испытатели ВВС США смогли полетать на таком самолете после того, как в сентябре 1953 года дезертировал один северокорейский летчик. U.S. Air Force test pilots were able to fly one after a North Korean pilot defected in September 1953.
середина апреля — 10 июня: в период, когда ЭСО и ВСД были дислоцированы вдоль границы на расстоянии нескольких метров друг от друга, более 50 эритрейских военнослужащих различных званий (точное количество пока не установлено) дезертировали из своей армии и попросили убежища у Джибути. Mid-April to 10 June: while EDF and DAF are positioned at the border within a few metres of each other, over 50 Eritrean soldiers of various ranks (the exact number is yet to be established) desert their army and seek asylum on the Djibouti side.
Режим даже отправил двух шпионов в Сеул для убийства Хванг Джанг-Йопа, самого высокопоставленного северокорейского чиновника, который когда-либо дезертировал в Южную Корею. The regime even dispatched two spies to Seoul to assassinate Hwang Jang-yop, the highest-level North Korean official ever to defect to South Korea.
В Сербии (кроме Косово) остаются неурегулированными многие случаи арестов и судебного преследования за политические убеждения в годы правления Милошевича, и сотни политических заключенных из числа косовских албанцев, а также тысячи сербов, отказывавшихся служить в силах безопасности или дезертировавших из них, остаются в тюрьмах или находятся под угрозой судебного преследования. In Serbia (excluding Kosovo) the cases of many individuals arrested and subject to trial for political views during the Milosevic years remain unresolved, and hundreds of Kosovar Albanian political prisoners and thousands of Serbs who resisted service or deserted the security forces remain in prison or under threat of prosecution.
В обоих случаях, дезертирующие повстанцы заявляли об одном и том же: они могли бы завербовать намного больше народа, им всего лишь необходимы стимулы. In both cases, the defecting insurgents said the same thing: they could recruit dozens more; they just need incentives.
Тот факт, что дезертировавший командующий военной полицией майор Альфреду Рейнаду избежал правосудия и все еще находится на свободе после того, как в августе 2006 года совершил побег из тюрьмы, используется партией ФРЕТИЛИН против нынешнего правительства как свидетельство предвзятости правительства, поскольку бывший министр внутренних дел и заместитель председателя ФРЕТИЛИН был привлечен к ответственности и осужден за его роль в кризисе 2006 года. The fact that Major Alfredo Reinado, deserting military police commander, has evaded justice and continues to be at large after escaping from prison in August 2006 is being used by the Fretilin party against the current Government as an indication of Government bias, since the former Minister for the Interior and former Vice-President of Fretilin has been tried and convicted for his role in the 2006 crisis.
Касаясь дела г-на Лармассума, он говорит, что данный человек является военнослужащим, который дезертировал из вооруженных сил и начал мятеж на севере страны, организовав нападения на ряд деревень, их разграбление и уничтожение, что привело к значительным человеческим жертвам. Turning to the case of Mr. Larmassoum, he said that that man was a solider who had defected from the army and begun a rebellion in the north of the country, attacking, destroying and looting a number of villages and causing considerable loss of life.
Хорошо, хочешь дезертировать, забраться на борт IBM, милости прошу. Fine, you wanna jump ship, you climb aboard with IBM, you be my guest.
Как ни считай, некоторых из нас придется дезертировать с корабля если собираешься каждого сделать это, так что. Any way you do the math, some of us are gonna have to jump ship if everyone's gonna make it, so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!