Примеры употребления "девиационная веха" в русском

<>
Следующая веха - середина ноября: The next milestone - mid-November:
Завершение того, что является по существу начальной стадией уничтожения, - важная веха в амбициозном графике, который ставит своей целью уничтожить все химическое оружие Дамаска к середине 2014 года. The completion of what is essentially the initial stage of destruction is a significant milestone in an ambitious timeline that aims to destroy all of Damascus' chemical weapons by mid-2014.
И сегодня - важная веха. And today - a major milestone.
Это серьезная веха. This is a milestone.
Это важная веха в деле противостояния коррупции и отмыванию денег, и я буду призывать наши заморские территории и коронные владения последовать нашему примеру. This is a ground-breaking step in countering money laundering and corruption - and I will continue to press our overseas territories and crown dependencies to follow our lead.
25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке: With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa:
Но это веха, а не поворотный момент в том, что остается постоянной борьбой с не предсказуемым концом. But it is a milestone, not a turning point, in what remains an ongoing struggle with no foreseeable end.
Тем не менее, кажется, можно с уверенностью сказать, что Dassault и Франция, вероятно, выиграют контракт, и что это будет рассматриваться как веха на пути к потере США влияния в Южной Америке. Nevertheless, it seems safe to say that Dassault and France will probably win the contract, and that this will be seen as a milestone on the road to US irrelevance in South America.
Третья значительная веха прогресса - военная реформа, включившая и решение урезать численность Вооруженных Сил в течение следующих трех лет. The third important area of progress is in military reform, including a decision to cut the numerical strength of the Armed Forces over the next three years.
Франсис умер от большой концентрации ядовитого вёха в пище. Francis died from eating a large amount of the poison water hemlock.
Вы знали, что уже крохотная доза ядовитого вёха в этом рагу свалит всех с ног. You knew you only needed tiny amounts of water hemlock in the stew to make everyone sick.
Это важная веха в твоей романтичной и страстной игре. That's an important milestone in your romantic passion play.
Важная веха для организации, призванной быть проводником надежды и благополучия в нашем сообществе. The landmark organization has been a beacon of hope and opportunity for so many in our community.
Для латиноамериканки это жизненная веха. It's a milestone in a Latina's life.
США открыли для Китая дверь во Всемирную торговую организацию в 2001 году, а это была важная веха на пути превращения Китая в «главного производителя». The US opened the door to China’s accession to the World Trade Organization in 2001 – a milestone in China’s ascendancy as the Ultimate Producer.
Это важная веха, но всего лишь первая из многих на длинном пути. This is a welcome milestone, but it is only the first of many on a long road.
Без сомнения, Иран – это его лучший момент, историческая веха, требующая поддержки в полный голос. Iran is surely his finest moment, a historic milestone that demands full-throated approval.
Затем в 1997 году компьютер "Deep Blue" компании IBM поразил мир, нанеся поражение чемпиону мира Гари Каспарову. Это событие наверняка надолго запомнится как историческая веха современного человечества. Then, in 1997, in what will surely long be remembered as a historical milestone for modern man, IBM’s “Deep Blue” computer stunned the world by defeating the world champion Garry Kasparov.
25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке: вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов. With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa: the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights.
Если Китай, усиливающий военное давление на Индию вдоль гималайской границы, превратит один из Мальдивских островов в свою военно-морскую базу, он фактически откроет морской фронт в борьбе против Индии. Это будет важная веха в китайской политике стратегического окружения соседнего государства. If China, which has stepped up military pressure on India along their Himalayan frontier, turned one of the Maldivian islands into a naval base, it would effectively open a maritime front against India – a milestone in China’s strategic encirclement of its neighbor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!