Примеры употребления "девальвации" в русском с переводом "devaluation"

<>
Единая валюта исключает возможность девальвации в еврозоне. The single currency rules out devaluation within the eurozone.
На финансовых рынках понимали это и ожидали девальвации. Financial markets understood the impact of this and expected a devaluation.
Иногда даже высказываются подозрения в проведении конкурентной девальвации. Some have even mooted suspicions of competitive devaluation.
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран. Now, however, the specter of devaluation has disappeared from northern European countries.
Своему возрождению в миниатюре Европа отчасти обязано девальвации евро. Europe’s mini recovery is – in part – due to the euro’s devaluation.
Одно из них - это часть американской стратегии конкурентной девальвации. One way is as part of America's strategy of competitive devaluation.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием. Indeed, avoiding continuous competitive devaluations is more a blessing than a curse.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов. Eurozone membership precludes inflation and devaluation as adjustment mechanisms.
Для бюджета это будет компенсировано положительным эффектом девальвации на нефтяные доходы правительства. In the budget this is paid for by the favorable effect of devaluation on government oil revenues.
Греция идет прямым ходом к неупорядоченному дефолту и/или девальвации с непредвиденными последствиями. Greece is heading towards disorderly default and/or devaluation with incalculable consequences.
Большинство проблем вызвано не утратой конкурентоспособности после недавней девальвации, проведенной остальными азиатскими странами. Much of the trouble is not the loss in competitiveness from the recent devaluation of other Asian economies.
Вскоре после девальвации в близлежащей стране обнаруживается, насколько уязвима экономика к утрате международного доверия. Soon, devaluation in a nearby country reveals how vulnerable the economy is to the loss of international confidence.
Проблемы Китая не будут решены путем девальвации на 20 или даже на 40 процентов. China's problems won't be resolved by a devaluation of 20% or even 40%.
Одним предлагаемым решением для этих стран является создание эквивалента девальвации - всеобщего снижения заработной платы. One proposed solution is for these countries to engineer the equivalent of a devaluation - a uniform decrease in wages.
В 1980-х годах Скандинавские страны выступали за хронический дефицит бюджета, высокую инфляцию и повторяющиеся девальвации. In the 1980’s, Scandinavian countries stood for chronic budget deficits, high inflation, and repeated devaluations.
Лидеры ЕС также были парализованы, исключив возможность дефолтов и девальвации, а также дефицита и стимулирования экономики. Europe's leaders were also paralyzed - ruling out defaults and devaluations, as well as deficits and stimulus.
С начала азиатского кризиса и с падением цен на товары, рынок ожидал валютной девальвации в регионе. After the start of the Asian crisis, and with the fall in commodities prices, markets began to anticipate currency devaluations in the region.
Для преодоления влияния девальвации на инфляцию центральные банки должны поднимать ставки рефинансирования, но без удушения экономики. In order to counter a devaluation-fueled rise in domestic inflation, the central bank needs to raise key interest rates – but without throttling the economy.
Во-первых, премьер-министр Чжу Жунцзи и его советники очень сомневаются в краткосрочном выигрыше от любой девальвации. First, Prime Minister Zhu Rongji and his advisors are very uncertain about the short-run benefits to be gained from any devaluation.
Происходит качественный прорыв, а не временное улучшение, полученное в результате девальвации и более высоких цен на нефть. A qualitative breakthrough is taking place, and not only a temporary improvement caused by devaluation and higher oil prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!