Примеры употребления "дебиторскую задолженность" в русском с переводом "receivables"

<>
Доли в акционерном капитале включают акции, партнерские паи и трастовые доли, а активы- наличность и дебиторскую задолженность. Equity interests would include shares, partnership interests and trust units, while assets would include cash and receivables.
Если я разгребу всю нашу дебиторскую задолженность и сдержу некоторые проверки оплаты - - Мы сможем заплатить один единственный штраф. If I rake in all our receivables and hold back some pay checks we can pay one single fine.
Кроме того, необходимо было ликвидировать давно просроченную дебиторскую задолженность- в основном в виде авансов сотрудникам или невозмещенного налога на добавленную стоимость. Improvements were also needed for clearing long outstanding receivables mainly related to staff advances or the recovery of value added tax.
Этот подход также не обеспечивает решение в трехстороннем споре между лицом, финансирующим дебиторскую задолженность, лицом, финансирующим инвентарные запасы, и другим конкурирующим заявителем требования. This approach also provides no solution in a tripartite dispute among the receivables financier, the inventory financier and another competing claimant.
В соответствии с " расширенным " соглашением об удержании правового титула права продавца также могут распространяться на дебиторскую задолженность или иные поступления от продажи товара. In an “extended” retention-of-title arrangement, the seller's rights may also extend to receivables or other proceeds arising upon the sale of the goods.
Однако применение права, регулирующего первоначальный договор между должником, предоставившим обеспечение, и должником по счету, может вызвать трудности в контексте финансирования под дебиторскую задолженность. However, application of the law that governs the original contract between the secured debtor and the account debtor may be difficult in the receivables financing context.
счета ЮНОПС, показывающие поступления, расходы, денежные средства в банках, инвестиции, дебиторскую задолженность и прочие активы, а также резервы, кредиторскую задолженность и прочие пассивы; и UNOPS accounts showing revenue, expenditure, cash at banks, investments, receivables, and other assets; reserves, payables, and other liabilities; and
Тем не менее согласно подпункту (b) от цедента не требуется заверений в том, что он не будет уступать дебиторскую задолженность другому цессионарию после первой уступки. Subparagraph (b), however, does not require the assignor to represent that it will not assign the receivables to another assignee after the first assignment.
" Нематериальное имущество " означает все виды движимого имущества, иные, нежели материальное имущество, и включает нематериальные права, дебиторскую задолженность и права на исполнение иных обязательств, нежели дебиторская задолженность; “Intangible property” means all forms of movable property other than tangible property and includes incorporeal rights, receivables and rights to the performance of obligations other than receivables;
Оратор приветствует работу, проделанную над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности, и поддерживает решение Комиссии об изъятии из заголовка документа ссылки на финансирование под дебиторскую задолженность. She welcomed the work done on the draft convention on assignment of receivables, and supported the Commission's decision to delete the reference to receivables financing in the title of the instrument.
" Нематериальные активы " означают все виды движимых активов, иных, нежели материальные активы, и включают нематериальные права, дебиторскую задолженность и права на исполнение иных обязательств, нежели дебиторская задолженность; “Intangible asset” means all forms of movable assets other than tangible assets and includes incorporeal rights, receivables and rights to the performance of obligations other than receivables;
Этот подход учитывает то обстоятельство, что значительное число сделок, касающихся финансирования под дебиторскую задолженность, таких, как факторинг, заключается в некоторых правовых системах посредством договорной суброгации или залога. This approach takes into account the fact that significant receivables financing transactions, such as factoring, take place, in some legal systems, by way of a contractual subrogation or pledge.
Он также отмечает, что в пункте 3 слова " финансирования под дебиторскую задолженность " заключены в квадратные скобки до принятия окончательного решения о названии проекта конвенции и преамбулы к ней. He also pointed out that the words “receivables financing” in paragraph 3 had been placed in square brackets until a final decision was reached on the title and preamble of the draft Convention.
Если принудительное исполнение обеспечительного права в праве на получение лицензионных платежей, причитающихся с сублицензиата, нарушает условия лицензионного соглашения, то обеспеченный кредитор не сможет получить какую-либо дебиторскую задолженность, образующуюся после такого нарушения. If enforcement of the security right in the right to the payment of royalties owed by a sub-licensee constituted a breach of the licence agreement, then the secured creditor would not be able to collect any receivables arising after that breach.
Рабочая группа согласилась с тем, что следует добавить новую рекомендацию для урегулирования вопроса о силе в отношении третьих сторон обеспечительных прав в личных или имущественных правах, обеспечивающих или подкрепляющих уступленную дебиторскую задолженность. The Working Group agreed that a new recommendation should be added to address the third-party effectiveness of a security right in personal or property rights securing or supporting assigned receivables.
В подобном случае, как было указано, проект статьи 24 обеспечит надлежащее решение путем передачи такой коллизии приоритетов на урегулирование на основании права страны местонахождения цедента, от которого соответствующий цессионарий непосредственно получил дебиторскую задолженность. In such a case, it was pointed out, draft article 24 would provide the appropriate solution by referring such a priority conflict to the law of the location of the assignor from whom the assignee in question had obtained the receivables directly.
В некоторых юрисдикциях также созданы системы регистрации сведений об уступках торговой дебиторской задолженности в целях обеспечения доказательства титула собственности на дебиторскую задолженность, уведомления заинтересованных третьих сторон об уступке или в качестве метода определения приоритетов13. Some jurisdictions have also established a system of filing information about assignments of trade receivables for the purpose of providing evidence of title to the receivables, notice about assignment to interested third parties or a method for determining priorities.
Рабочая группа в контексте мандата, предоставленного Комиссией, постановила расширить сферу охвата проекта руководства для законодательных органов (" проект Руководства "), включив в него дебиторскую задолженность, поступления по аккредитивам, банковские счета, оборотные документы, оборотные инструменты и права интеллектуальной собственности. The Working Group, in the context of the mandate given by the Commission, decided to extend the scope of the draft legislative guide (“the draft Guide”) to receivables, proceeds of letters of credit, bank accounts, negotiable documents, negotiable instruments and intellectual property rights.
Предложение Соединенных Штатов сущест-венно отличается от подхода, решение о котором было принято после широкого обсуждения в Комис-сии вопроса о том, как в проекте конвенции следует рассматривать дебиторскую задолженность, выте-кающую из сделок с недвижимостью. The United States proposal differed fundamentally from the policy decision reached following considerable discussion in the Commission on how receivables arising from real estate transactions should be dealt with in the draft Convention.
Кроме того, если на будущую дебиторскую задолженность распространяется обеспечительное право, обеспеченный кредитор будет не в состоянии определять степень охвата своих прав на приоритет в момент заключения сделки, поскольку в этот момент situs этой будущей дебиторской задолженности не известен. Moreover, where future receivables are subject to a security right, it would not be possible for the secured creditor to ascertain the extent of its priority rights at the time of the transaction, since the situs of those future receivables is unknown at that time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!