Примеры употребления "дебит скважины" в русском

<>
Для позиций, которые должны быть свернуты с расчетного дня, т.е. с пятницы до понедельника - дебит и кредит будут отражать ролловеры с пятницы до понедельника или три (3) рабочих дня. For positions that must be rolled from a Spot Settlement Date of Friday to Monday, the debit or credit will reflect the rollover from Friday to Monday, or three (3) business days.
Вполне очевидно, что для нас будет лучше, если скважины в 100 милях от Флориды будет бурить Chevron, а не Газпром и не Pdvsa. It's a no-brainer that we would rather have Chevron drilling 100 miles off Florida than Gazprom or Pdvsa.
Если Клиент продал валюту, процентная ставка по которой выше процентной ставки по купленной валюте, то Клиент вправе ожидать, что чистый дебит будет вычтен из денежных активов, имеющихся на счете Клиента к концу дня. If a Customer is short (has sold) a currency that has a higher spot interest rate than the currency on which such Customer is long (has bought), such Customer can expect a net debit subtracted from the Customer Account Value at the end of the day.
Симмонс также утверждал, что саудовцы могли нанести невосполнимый ущерб своим крупным месторождениям, чрезмерно закачивая туда соленую воду в попытке сохранить давление скважины и повысить добычу нефти в краткосрочной перспективе. Simmons also argued that the Saudis may have irretrievably damaged their large oil fields by over-pumping salt water into the fields in an effort to maintain the fields' pressure and boost short-term oil extraction
Для ролловеров с понедельника на вторник, со вторника на среду, со среды на четверг и с четверга на пятницу, дебит и кредит ролловеров будут составлять всего лишь один (1) рабочий день. For rollovers from Monday to Tuesday, Tuesday to Wednesday, Wednesday to Thursday and Thursday to Friday, the rollover debit or credit is for only one (1) business day.
Утечка радиации, прорыв подводной нефтяной скважины и, прежде всего, выбросы CO2 угрожают не только одной стране. A radioactive leak, the rupture of an undersea oil well and, above all, CO2 emissions do not threaten just one country.
В поставляющей стране экспорт товаров регистрируется как статья общей товарной торговли (стоимость обработанных товаров, включая стоимость переработки), а оплата за переработку записывается в дебит по услугам (кредит для страны, предоставляющей услуги). The sending country records goods exports under the general merchandise item (value of the processed good including value of processing) and the payment for processing is entered as a debit under services (credit for country providing services).
нужно пробурить всего две скважины глубиной в пять километров, в одну из них залить холодную воду, пропустить через горячую породу, а затем вернуть на поверхность, где энергию заберет электростанция. drill at least two boreholes five kilometers deep, inject cold water into one, pass it through the hot rocks, and then bring it back to the surface, where the energy is removed in a power station.
В рамках этого подхода, который также известен как " анализ методом узловых потенциалов " или " аналитическое " исследование, внимание было сосредоточено на потенциальном дебите основных высокодебитных скважин крупнейших коллекторов и действии внешних факторов, включая повреждение или сужение устья скважин, дебит воды и темпы истощения коллектора. This approach to the problem, known as a " nodal " or " analytical " study, focussed on the productive potential of the most prolific wells in the largest reservoirs, taking into account external factors such as well-head damage or constriction, water production and reservoir decline rates.
Для заглушения фонтанирующей скважины Ixtoc потребовалось девять месяцев. It took nine months to cap the Ixtoc well.
основные параметры (например, глубина, температура воды, сток или дебит, pH, проводимость, растворенный кислород); Basic (e.g. depth, water temperature, flow or discharge, pH, conductivity, dissolved oxygen);
Позже военные комплексы в Персидском заливе защищали поставки нефти союзникам по холодной войне, и препятствовали баасистскому Ираку и Ирану Аятоллы Хомейни разграбить ценные нефтяные скважины и перекрыть маршруты экспорта нефти. More recently, military installations in the Persian Gulf protected the oil supplies of the Cold War alliance and deterred both Ba'athist Iraq and Ayatollah Ruhollah Khomeini's Iran from grabbing the prized oil wells or choking off export routes.
Группа распорядилась, чтобы в ходе этого исследования были учтены указанные выше реальные факторы ограничения дебита, включая темпы истощения скважин, дебит воды и сужение устья скважин. The Panel directed that this study take into account the real world flow restrictions described above, including decline rates, water production and well-head constrictions on flow.
Плотина не имеет ничего общего с разведочные скважины. The dam has nothing to do with the test wells.
Так что им придётся построить разгрузочные скважины, а это месяцы. So they're gonna have to build relief wells and that's gonna take months.
У них скважины только на верхнем и нижнем этажах. They only have drop keyholes in the top and bottom floors.
Артезианские скважины, закрытые канализации. Artesian Wells, closed sewers.
Мы нашли следы дыма около водной скважины в Бир Натрун. We're picking up smoke trails at the water hole at Bir an Natrun.
Буровые скважины, да. The drilling wells, yes.
Скорее всего, мои скважины будут сливать каждую каплю нефти и сделают вашу собственность бесполезной. Chances are, my wells will drain off every drop of oil and leave your property valueless.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!