Примеры употребления "двусторонняя связь" в русском

<>
Он решил наладить отношения с Китаем, сосредоточив свое внимание на положительных аспектах двусторонних связей. He chose to mend relations with China by focusing on the positive aspects of bilateral ties.
У нас было меньше пары часов двусторонней связи с остальным миром на два месяца. We had less than two hours two-way communication with the outside world in two months.
Для того чтобы качество данных было удовлетворительным, чрезвычайно важно наладить эффективную двустороннюю связь между учреждениями, распространяющими СВЛС, и корреспондентами, с тем чтобы последние понимали требования и определения, используемые на международном уровне, а учреждения были полностью осведомлены о мнении корреспондентов и существующих проблемах, что необходимо для их надлежащего учета и избежания направления нереалистичных запросов. To achieve satisfactory data quality, it s essential to have good two way communication between the JFSQ agencies and the correspondents, so that the correspondents understand the requirements and definitions of the international system and that the agencies are fully aware of the opinions and problems of the correspondents, so that they can take them properly into account and not make unrealistic requests.
С точки зрения международных отношений, однако, бедствие могло улучшить двусторонние связи Японии с влиятельными странами. In terms of international relations, however, the disaster could improve Japan's bilateral ties with influential countries.
" 5-2.3 Между основным машинным отделением и рулевой рубкой должна быть предусмотрена надежная и эффективная система двусторонней связи ". “5-2.3 A reliable and effective system of two-way communication shall be provided between the main machinery space and the wheelhouse.”
Хотя исторические разногласия уже давно мешали двусторонним связям, более националистическая позиция премьер-министра Японии Синдзо Абэ и президента Южной Кореи Пак Кын Хе усугубила нарывающие напряженности. Though historical disagreements have long hampered bilateral ties, the increasingly nationalistic stance of Japanese Prime Minister Shinzo Abe and South Korean President Park Geun-hye has aggravated festering tensions.
Именно поэтому программы обмена, развивающие двусторонние связи и личные отношения между студентами и молодыми лидерами, часто являются более эффективными генераторами мягкой силы, чем, например, официальное вещание. That is why exchange programs that develop two-way communication and personal relations among students and young leaders are often far more effective generators of soft power than, say, official broadcasting.
Если обобщать, Китай называет безоговорочный отвод индийский войск условием прекращения конфликта, а Индия, подвергающаяся в течение последнего десятилетия регулярным нападкам Китая, настаивает, что мир на границе является условием для развития двусторонних связей. More broadly, as China has declared unconditional Indian troop withdrawal to be a “prerequisite” for ending the standoff, India, facing recurrent Chinese incursions over the last decade, has insisted that border peace is a “prerequisite” for developing bilateral ties.
Такая система позволит создать механизм двусторонней связи и обеспечит осуществление проекта ПОР силами всей Организации при участии руководителей и сотрудников в целом, однако в конечном итоге принесет пользу всему глобальному Секретариату Организации Объединенных Наций. This will serve as a mechanism for two-way communications and help to embed the ERP project as an organization-wide endeavour that will require engagement by managers and staff at large, but will ultimately yield benefits for the United Nations Secretariat worldwide.
В самом деле, недавние пренебрежительные заявления президента Турции Абдулла Гулы и премьер-министра страны Реджепа Тайипа Эрдогана намекают на то, что Турция может даже отказаться от своих планов по установлению более нормальных двусторонних связей. Indeed, Turkish President Abdullah Gul and Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s dismissive recent statements hint that Turkey may even be backtracking on its plans to establish more normal bilateral ties.
Такая система позволит создать механизм двусторонней связи и обеспечит осуществление проекта внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов силами всей Организации при участии руководителей и сотрудников в целом, однако в конечном итоге принесет пользу всему глобальному Секретариату Организации Объединенных Наций. This will serve as a mechanism for two-way communications and help embed the ERP project as an organization-wide endeavour that will require engagement by managers and staff at large, but will ultimately yield benefits for the United Nations Secretariat worldwide.
Oberlandesgericht Dresden, Германия, 27 декабря 1999 года, Unilex (где отмечается, что должна существовать взаимная, двусторонняя связь между приостановленным обязательством и встречным исполнением). Oberlandesgericht Dresden, Germany, 27 December 1999, Unilex (noting that there must be a mutual, reciprocal relationship between the obligation suspended and the counter-performance).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!