Примеры употребления "двусторонняя" в русском

<>
Двусторонняя торговля между странами развивается быстрыми темпами. Bilateral trade is booming.
Эта двусторонняя зависимость – экономический эквивалент явления, которое психологи называют созависимость, – имеет глубокие корни. This two-way dependency – the economic equivalent of what psychologists call codependency – has deep roots.
Для решения этой проблемы была создана двусторонняя комиссия в составе представителей судебных органов и министерства финансов. A bipartite commission of the judiciary and the Finance Ministry was created to address the problem.
Прямые булавки, английские булавки, двусторонняя лента, скобы. Straight pins, safety pins, double-sided tape, staples.
Чтобы уладить долговременные разногласия, азиатским правительствам нужна более интенсивная двусторонняя дипломатия. What is needed is more intense bilateral diplomacy among Asian governments to settle long-standing disputes.
Двусторонняя техническая и финансовая поддержка могла бы помочь развивающимся странам в создании профессиональных органов и ассоциаций. Developing countries could benefit from bilateral technical and financial support in promoting the establishment of professional bodies and associations.
Трамп и его советники, кажется, полагают, что лишь сбалансированная двусторонняя торговля является справедливой, а значит, желательной. Trump and his advisers seem to believe that only balanced bilateral trade is fair and, therefore, desirable.
Официальные же коммуникации были очень сильно ограничены, а ежегодная двусторонняя торговля составлял менее 1 миллиарда долларов. Official communications were very limited, and annual bilateral trade was under $1 billion.
Однако, для того чтобы пользоваться доверием, любая двусторонняя или одностороння мера по разоружению должна отвечать принципам транспарентности, необратимости и контролируемости. However, in order to be credible, any bilateral or unilateral disarmament measure should adopt the principles of transparency, irreversibility and verifiability.
Благие намерения таковыми и останутся, если не будет заключена двусторонняя договоренность о прекращении огня и не начнется процесс разоружения и демобилизации повстанцев. Good intentions will remain merely intentions, unless the parties conclude a bilateral agreement on a ceasefire and the process of rebel disarmament and demobilization commences.
Политическое давление и двусторонняя дипломатия являются жизненно важными для поддержки диалога между гуманитарными организациями и негосударственными субъектами по вопросам защиты и доступа. Political pressure and bilateral diplomacy is vital to supporting dialogue between humanitarian agencies and non-State actors over issues of protection and access.
Но двусторонняя торговля росла внушительными темпами, и с 1995 по 2006 годы китайский экспорт и импорт выросли на 24,8% и 23,9% соответственно. But bilateral trade has been growing at impressive rates, with Chinese exports and imports up by 24.8% and 23.9%, respectively, from 1995 to 2006.
Индийцы приготовились к неодобрению международного сообщества – страх ядерной войны между суб-континентальными соседями, как правило, доминирует мировое общественное мнение, всякий раз, когда вспыхивает двусторонняя напряженность. Indians braced themselves for the international community’s disapproval – the fear of nuclear war between the sub-continental neighbors usually dominates world opinion whenever bilateral tensions flare.
Предварительные данные за 2008 год показывают, что чистая двусторонняя помощь в целях развития Африки составила 26 млрд. долл. США, из которых 22,5 млрд. долл. Preliminary data for 2008 show that net bilateral ODA to Africa totalled $ 26 billion, of which $ 22.5 billion went to sub-Saharan Africa.
Эти рекомендации касаются областей, которые имеют непосредственные последствия для безопасности и стабильности Тимора-Лешти и в которых двусторонняя помощь отсутствует или недостаточно пригодна для удовлетворения потребностей. These recommendations focus on areas that have direct implications for the security and stability of Timor-Leste, and where bilateral assistance is unavailable or not well suited to meet requirements.
Ежегодная двусторонняя торговля, оцениваемая в $1,1 миллиард - огромная сумма, учитывая, что суммарный ВВП Бирмы составляет $9,6 миллиардов - обеспечивает экономическую "дорогу жизни" для бирманского правительства. Annual bilateral trade, estimated at $1.1 billion - a huge figure, given Burma's total GDP of $9.6 billion - provides an economic lifeline for the Burmese government.
Подобная «двусторонняя помощь» подвержена капризам и моде в индустрии помощи, иногда она поступает только в какие-то конкретные секторы или выделяется на поддержку каких-то конкретных подходов. This “bilateral aid” is subject to the whims and trends of the aid industry, sometimes flowing only into specific sectors or to back particular approaches.
В соответствии с подходом TFT, двусторонняя игра должна начинаться с сотрудничества: если другой игрок ведёт себе в духе сотрудничества, то и вы должны себя вести так же. According to the TFT approach, a bilateral game should begin with cooperation: if the other player behaves cooperatively, so should you.
В этой связи для восстановления административных структур, ремонта помещений окружных судов и тюрем, а также подготовки мировых судей и предоставления местным административным органам минимального оборудования требуется двусторонняя и многосторонняя помощь. To this end, bilateral and multilateral assistance is needed for rehabilitating administrative facilities, refurbishing district courts and prison facilities, training magistrates and providing local administrations with a minimum of equipment.
В то время как за последние несколько лет укрепилась двусторонняя торговля и улучшились дипломатические отношения, между этими двумя регионами продолжает сохраняться нехватка осведомленности, а в отдельных случаях даже появляются напряженные отношения. While bilateral trade has increased and diplomatic relations have strengthened in the past few years, a lack of knowledge persists between the two regions, and in some cases tensions are growing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!