Примеры употребления "двусторонних торговых" в русском

<>
Никогда еще ценность их двусторонних торговых и инвестиционных отношений не была выше. Never has the value of the bilateral trade and investment relationship been greater.
Хотя распространение двусторонних торговых соглашений во всем мире является положительным явлением, мировая экономика сильно пострадает, если данные сделки будут совершаться за счет всеобъемлющих соглашений, с помощью которых можно добиться экспоненциально больше для подпитки мирового экономического роста. Although the proliferation of bilateral trade agreements around the world is a positive development, the global economy will suffer enormously if these deals end up coming at the expense of comprehensive agreements, which can do exponentially more to foster global growth.
Новые процессы перехода на цифровые технологии угрожают существующим глобальным правилам, установленным в рамках многосторонних, региональных и двусторонних торговых и инвестиционных соглашений. Existing global rules – embedded in multilateral, regional, and bilateral trade and investment agreements – are being challenged by the new processes that digitization is enabling.
То же самое можно сказать и об интересе Уругвая в Договоре о свободной торговле в США, т.к. Уругвай ищет альтернативы за пределами региональной группы Меркосур (общий рынок стран Южной Америки), а Буш по-прежнему заинтересован в двусторонних торговых сделках. The same can be said of Uruguay’s interest in a Free Trade Treaty with the US, as it is seeking alternatives outside of the region’s Mercosur group, and Bush remains keen on bilateral trade deals.
Это усугубит существующие диспропорции в двусторонних торговых отношениях – Китай в настоящее время экспортирует в Индию в три раза больше, нежели импортирует из страны, причем большей частью этого импорта является сырье – что подвергает Индию нарастающему стратегическому давлению и служит интересам Китая, предотвращая рост Индии в качестве равного конкурента. This will exacerbate existing imbalances in the bilateral trade relationship – China currently exports to India three times more than it imports from the country, with most of these imports being raw materials – thereby exposing India to increased strategic pressure and serving China’s interest in preventing India’s rise as a peer competitor.
Эта продукция экспортируется в Европу в рамках двусторонних торговых соглашений между ЕС и Израилем. These products are exported to Europe under bilateral trade agreements between the EU and Israel.
Это положило начало серьезному обсуждению установления постоянной прямой воздушной связи для способствования увеличению двусторонних торговых потоков. This gave rise to serious discussion about instituting permanent direct air links to aid bilateral trade flow.
Остается еще одна причина для беспокойства: Америка поспешила подписать серию еще более однобоких и несправедливых по отношению к развивающимся странам двусторонних торговых соглашений, что может побудить Европу и другие страны последовать ее примеру. There remains one further concern: America has rushed to sign a series of bilateral trade agreements that are even more one-sided and unfair to developing countries, which may prompt Europe and others to do likewise.
Трамп сосредоточился на балансе в двусторонних торговых отношениях, что выдаёт отсутствие у него понимания принципов работы международной торговли: многосторонние подходы работают лучше, чем двусторонние, поскольку они с меньшей вероятностью ставят одну страну в зависимость от другой. Но при таком подходе Трампа двусторонняя стратегия TFT становится проще в реализации. While Trump’s focus on bilateral trade balances betrays a lack of understanding of how trade works – multilateralism functions better than bilateralism, as it is less likely to leave one economy beholden to another – it also makes the bilateral TFT strategy more straightforward to implement.
развивающиеся страны при содействии организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций должны наращивать свой потенциал для действенного участия в многосторонних и двусторонних торговых переговорах и наращивать свой потенциал в сфере предложения для целей производства и сбыта продукции со все более высокой добавленной стоимостью; Developing countries, assisted by United Nations organizations and agencies, should build their capacity to participate effectively in multilateral and bilateral trade negotiations and to develop supply capacity to produce and market increasingly higher value-added products;
Примеры совместных мер в формате Юг-Юг и региональных мер включают в себя соглашение между Аргентиной и Бразилией по исключению доллара из двусторонних торговых сделок, региональную инициативу по закупке облигаций в местных валютах и идею создания Банка Юга. Examples for cooperative South-South and regional measures included the agreement between Argentina and Brazil to eliminate the dollar in bilateral trade transactions, a regional initiative to buy bonds in local currencies and the creation of the Bank of the South.
Комитет отмечает беспокойство, которое недавно посетивший государство-участник Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья выразил в связи с возможным влиянием двусторонних торговых соглашений на доступность основных лекарственных препаратов для некоторых лиц и групп, включая антиретровирусные препараты для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. The Committee notes the concerns of the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, who recently visited the State party, with respect to the potential impact that bilateral Trade Agreements may have on the access to affordable essential medicines for some individuals and groups, including antiretrovirals for people with HIV/AIDS.
Г-н Джаянама (Таиланд) говорит, что провал третьей Конференции на уровне министров в Сиэтле отнюдь не означает, что вместо международной системы торговли следует восстановить систему двусторонних торговых отношений, т.е. Mr. Jayanama (Thailand) said that the failure of the third ministerial conference at Seattle did not mean that international trade should revert to bilateral trade relations, a system in which the big Powers tended to dominate others.
Отсутствие прогресса в ходе этих переговоров приведет к утрате доверия стран к многосторонним переговорам как одному из средств для создания более справедливой глобальной торговой системы и к смещению переговорной динамики в направлении региональных и двусторонних торговых сделок, часть из которых не будет отвечать наилучшим интересам развивающихся стран. If trade talks continued to stagnate, causing countries to lose confidence in multilateral negotiations as a means to achieve a more equitable global trading system, negotiating momentum would shift to regional and bilateral trade deals, some of which would not be in the best interests of developing countries.
Очень немногие прямо учитывают правозащитные критерии в своей политике по развитию экспортных кредитов и инвестиций или в двусторонних торговых и инвестиционных договорах, а в этих аспектах правительственная политика и глобальные предпринимательские операции наиболее тесно пересекаются. Very few explicitly consider human rights criteria in their export credit and investment promotion policies or in bilateral trade and investment treaties, points at which government policies and global business operations most closely intersect.
Многосторонний формат дает оптимальное решение с точки зрения либерализации и поощрения торговли, и никакое из существующих региональных или двусторонних торговых соглашений или их сочетаний не способно обеспечить такие же выгоды, предсказуемость и надежность, а также отлажено функционирующую и ориентированную на развитие многостороннюю торговую систему. The multilateral route offered the best solution to the liberalization and promotion of trade, and no single existing regional or bilateral trade agreement, or any combination thereof, could deliver the same benefits, predictability and security as a well functioning and development-oriented multilateral trading system.
В марте 2002 года министр торговли Австралии посетил Нумеа для подписания меморандума о взаимопонимании в отношении развития двусторонних торговых отношений. In March 2002, the Minister of Trade of Australia visited Nouméa to sign a memorandum of understanding on developing bilateral trading links.
Итогом этого сотрудничества стала подготовка " Справочника по ТАПИС и развитию ", а также трех крупных исследований на темы " Здоровье, интеллектуальная собственность и доступ к медикаментам: проблемы переговоров ", " Посвященные интеллектуальной собственности положения двусторонних и региональных торговых соглашений Соединенных Штатов в свете федерального законодательства США " (готовится к выпуску) и " Модели полезности и новаторство в развивающихся странах " (готовится к выпуску). The partnership produced a " Resource Book on TRIPS and Development " and three major studies on " Negotiating Health, Intellectual Property and Access to Medicines ", " Intellectual Property Provisions of Bilateral and Regional Trade Agreements of the United States in light of US Federal Law " (forthcoming) and " Utility Models and Innovation in Developing Countries " (forthcoming).
Кроме того, было подписано более 500 двусторонних и региональных торговых соглашений - подавляющее их большинство после того, как ВТО заменила ГАТТ в 1995 году. In addition, more than 500 bilateral and regional trade agreements were signed – the vast majority of them since the WTO replaced the GATT in 1995.
Отсрочка с завершением этого раунда может немедленно привести к увеличению числа обращений в судебные инстанции по вопросам торговли и числа двусторонних и региональных торговых соглашений, которые увеличивают риск дальнейшей фрагментации международной торговой системы. Immediate consequences of the delayed conclusion of the Round could be the greater recourse to trade litigation and the intensification of bilateral and regional trade agreements, which risk further fragmentation of the international trading system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!