Примеры употребления "двусторонних соглашениях" в русском

<>
Переводы: все214 bilateral agreement204 bilateral accord3 другие переводы7
В нескольких двусторонних соглашениях устанавливается ускоренный порядок перевозки грузов помощи через границу. Several bilateral agreements establish expedited procedures for the cross-border transportation of relief goods.
Несколько респондентов указали на необходимость в двусторонних соглашениях для подготовки тщательно проработанных процедурных механизмов (Болгария, Польша). Several respondents indicated the need for bilateral agreements to address detailed procedural arrangements (Bulgaria, Poland).
Просьба также указать, какие формы помощи предусматриваются в двусторонних соглашениях и других международных документах, упомянутых в разделе доклада, относящемся к подпункту 2 (b). Please also outline the forms of assistance provided for under the bilateral agreements and other international instruments mentioned in the section of the report referring to sub-paragraph 2 (b).
В многосторонних и двусторонних соглашениях развивающиеся страны принимают ограничения на их «пространство для политических маневров» в обмен на улучшение условий доступа на рынки развитых стран. In multilateral and bilateral agreements, developing countries accept restrictions on their “policy space” in exchange for better market access to advanced economies.
С окончания холодной войны произошел существенный сдвиг с вопросов контроля к вопросам сокращения, что нашло свое отражение в различных двусторонних соглашениях и в ряде односторонних действий. With the end of the cold war there has been a decisive shift from control to reduction, through various bilateral agreements and a number of unilateral actions.
Необходима всеобъемлющая информация о двусторонних соглашениях, касающихся трудящихся женщин-мигрантов, которые заключают страны происхождения и страны назначения, а также информация о воздействии таких соглашений на положение этих женщин. Comprehensive information is required on bilateral agreements between the countries of origin and of destination of women migrant workers and the impact of such agreements on their situation.
Сейчас об этом уже забыли, но еще в сентябре 2008 года, когда цены падали, вице-премьер Игорь Сечин специально посещал мероприятия ОПЕК, чтобы договариваться с членами картеля о двусторонних соглашениях. Long forgotten now, it was only in September 2008 when Deputy Prime Minister, Igor Sechin was dispatched to OPEC meetings to try and strike bilateral agreements with cartel members when prices plummeted.
КЭСКП рекомендовал Финляндии увеличить объем ее официальной помощи в целях развития до 0,7 % от ее валового внутреннего продукта, а также учитывать положения МПЭСКП в ее двусторонних соглашениях с другими странами124. CESCR recommended that Finland increase its official development assistance to 0.7 per cent of its gross domestic product and take account of the provisions of ICESCR in its bilateral agreements with other countries.
Кроме того, на основе главы X Венского документа 1999 года, касающейся региональных мер, Албания последовательно расширяет свое участие в двусторонних соглашениях по укреплению мер доверия и безопасности на региональном и субрегиональном уровнях. In addition, based on the Vienna Document 1999, chapter X on regional measures, Albania has consistently increased its participation in the bilateral agreements on confidence- and security-building measures in the regional and subregional contexts.
Подкомитет отметил существование базы данных о национальном космическом законодательстве и многосторонних и двусторонних соглашениях, касающихся исследования и использования космического пространства в мирных целях, которую ведет Управление по вопросам космического пространства на своем веб-сайте. The Subcommittee took note of the database on national space legislation and multilateral and bilateral agreements related to the peaceful exploration and use of outer space, maintained by the Office for Outer Space Affairs on its website.
Многие подозревают, что некоторые государства-члены ЕС, во время настаивания на надежных положениях в области прав человека в двусторонних соглашениях со странами известными пытками своих заключенных, тайно помогали в передаче предполагаемых террористов этим же странам. Many suspect that some EU member states, while insisting on robust human-rights clauses in bilateral agreements with countries known to torture prisoners, secretly aided in the rendition of suspected terrorists to these same countries.
Участникам предлагается сообщить о региональных и субрегиональных инициативах, предпринятых с целью борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море, в том числе о региональных, субрегиональных и двусторонних соглашениях, инициативах в сфере подготовки кадров и других мерах по налаживанию сотрудничества. Participants are invited to report on regional and subregional initiatives taken to combat drug trafficking at sea, including, inter alia, regional, subregional and bilateral agreements, training initiatives and other cooperation measures.
Подкомитет принял к сведению информацию о базе данных о национальном космическом законодательстве и о многосторонних и двусторонних соглашениях, имеющих отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, которая размещена на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства. The Subcommittee took note of the database maintained by the Office for Outer Space Affairs, on its website, on national space legislation and multilateral and bilateral agreements related to the peaceful exploration and use of outer space.
Другим примером является подборка данных о многосторонних, региональных и двусторонних соглашениях, испрошенная в пункте 10 (a) Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, содержащейся в приложении к ее резолюции 49/60, которая была опубликована лишь на английском и французском языках. As a further example, the collection of data on multilateral, regional and bilateral agreements which the General Assembly had requested in paragraph 10 (a) of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism contained in the annex to its resolution 49/60 had been published in English and French only.
В заключенных Саудовской Аравией двусторонних соглашениях о сотрудничестве в области безопасности, борьбе с терроризмом и выдаче подозреваемых и осужденных лиц содержатся положения об обмене списками имен граждан каждой из сторон, которые были осуждены за тяжкие преступления или подвергнуты предварительному заключению в связи с тяжкими преступлениями. Saudi Arabia's bilateral agreements on security cooperation, counter-terrorism and the extradition of suspects and convicted persons contain provisions for the exchange of names of citizens of either party who are convicted of serious crimes or are in preventive detention in connection with serious crimes.
В ответ на просьбу сделать это Куба представила вместе со своим докладом о самооценке подробный отчет об установленных процедурах оказания взаимной правовой помощи и разъяснила, что органом, назначенным для получения просьб об оказании взаимной правовой помощи является министерство иностранных дел, если в двусторонних соглашениях не предусмотрено иное. When asked to do so, Cuba submitted, together with its self-assessment report, a detailed account of the mutual legal assistance procedures to be followed and explained that the Ministry of Foreign Affairs was the authority designated to receive mutual legal assistance requests unless otherwise specified in bilateral agreements.
Проблема состоит в том, что эти меры, хотя они и преследуют законную цель сокращения незаконной миграции и часто предусматриваются в двусторонних соглашениях, которые могут приносить существенную пользу странам, являющимся получателями помощи, способствуют криминализации незаконной миграции, поскольку в них нарушения иммиграционных правил трактуются как уголовные, а не административные правонарушения и при этом не обеспечивается надлежащей защиты мигрантов с точки зрения прав человека. The concern is that these policies, while legitimately aimed at reducing irregular migration, and while often incorporated into bilateral agreements that can have significant positive aspects for the countries that are the recipients of the aid, have contributed to the criminalization of irregular migration insofar as they treat migration violations as a criminal rather than administrative offence without the proper human rights protections afforded to migrants in the process.
Свазиленд заключил двустороннее соглашение о взаимной юридической помощи с Южной Африкой. Swaziland had concluded a bilateral agreement on mutual legal assistance with South Africa.
Согласно двустороннему соглашению Египет может размещать не более 22 000 солдат в западной части полуострова, известной как Зона А. The bilateral accord stipulates that Egypt can station only 22,000 troops in the western part of the peninsula, known as Zone A.
Болгария сообщила, что сроки определяются в каждом отдельном случае или на основе двустороннего соглашения. Bulgaria indicated that the time frame was determined case by case or through bilateral agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!