Примеры употребления "двусторонних переговоров" в русском

<>
Переводы: все64 bilateral negotiation51 другие переводы13
Но 17 лет спустя подписания соглашения в Осло и начала двусторонних переговоров между Организацией освобождения Палестины и Израилем идея палестинского государства не стала реальнее ни на шаг. But, 17 years since the signing of the Oslo agreement and the launch of bilateral talks between the Palestine Liberation Organization and Israel, there has been very little movement toward a Palestinian state.
Королевское правительство придерживается той позиции, что цель двусторонних переговоров, проводившихся Бутаном с Непалом в период с 1993 года, заключалась в проверке добросовестности намерений людей, содержащихся в лагерях беженцев. The position of the Royal Government is that the purpose of the bilateral talks that Bhutan has held with Nepal since 1993 is to verify the bonafides of the people in the refuge camps in Nepal.
многое зависит от того, как поведет себя Китай в течение последующих 18 месяцев во время двусторонних переговоров по широкомасштабному Договору о сотрудничестве, которое должно будет определить двусторонние отношения на следующее десятилетие. much will depend on how China presents its case over the coming 18 months as the two sides negotiate a wide-ranging Partnership Cooperation Agreement, which will determine the quality of bilateral relations for the next decade.
При рассмотрении путей улучшения условий доступа к иностранным рынкам строительных услуг в ходе текущего раунда переговоров по услугам можно использовать кластерный подход в качестве средства проведения двусторонних переговоров по вопросам доступа к рынкам. In looking at ways to improve access to foreign construction markets in the current round of services negotiations, the cluster approach may be used as a negotiating tool in bilateral market access negotiations.
Г-н Сермонета (Израиль) говорит, что принимаемый ежегодно проект резолюции не улучшает перспективы достижения мира и не является реальной попыткой решения проблемы совместно используемых природных ресурсов, что всегда было предметом двусторонних переговоров между сторонами конфликта. Mr. Sermoneta (Israel) said that the draft resolution, adopted annually, did not advance the prospects for peace or truly attempt to deal with shared natural resources, which had always been an issue negotiated bilaterally between parties to a conflict.
Европейский Союз не заставит себя долго ждать; многое зависит от того, как поведет себя Китай в течение последующих 18 месяцев во время двусторонних переговоров по широкомасштабному Договору о сотрудничестве, которое должно будет определить двусторонние отношения на следующее десятилетие. The European Union may not be far behind; much will depend on how China presents its case over the coming 18 months as the two sides negotiate a wide-ranging Partnership Cooperation Agreement, which will determine the quality of bilateral relations for the next decade.
Однако, как сообщают, некоторые существенные трудности сохраняются, и в ходе состоявшихся в Париже бесед с премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом Генеральный секретарь подчеркнул необходимость настойчиво продвигаться вперед в деле двусторонних переговоров с целью преодолеть все остающиеся разногласия. However, some significant gaps reportedly remain, and in discussions with Prime Minister Olmert and President Abbas in Paris, the Secretary-General emphasized the need to press ahead with bilateral talks with the goal of overcoming all outstanding differences.
В заявлении Председателя АСЕАН от 20 июля 2008 года министры иностранных дел государств — членов АСЕАН выразили надежду, что в ходе двусторонних переговоров Таиланд и Камбоджа сумеют отыскать пути к разрядке ситуации, и предложили предоставить в распоряжение обеих стран соответствующие средства. In a statement by the ASEAN Chair dated 20 July 2008, ASEAN Foreign Ministers expressed their hope that, through the bilateral talks, Thailand and Cambodia will find a way to defuse the situation, and offered facilities to be placed at the disposal of the two countries concerned.
В ответ на просьбу дать разъяснение относительно того, обратилась ли Турция с просьбой отозвать проект ЮНИДО, представитель ЮНИДО заявила, что, хотя правительство Турции до настоящего времени не направило на этот счет письменной просьбы, она попытается прояснить данный вопрос в рамках двусторонних переговоров с этой Стороной. In response to a request for clarification as to whether or not Turkey had requested the withdrawal of the UNIDO project, the representative of UNIDO said that, although the Government of Turkey had not, to date, submitted a written request for such withdrawal, she would try to clarify the matter further through bilateral talks with the Party.
Совет рекомендует Генеральному секретарю безотлагательно использовать свои добрые услуги и призвать обе стороны, в зависимости от обстоятельств и в координации с региональными усилиями, содействовать проведению двусторонних переговоров для определения процедур сокращения военного присутствия вдоль границы и выработать меры укрепления доверия для урегулирования ситуации на границе». “The Council encourages the Secretary-General urgently to use his good offices and reach out to both parties, as appropriate and in coordination with regional efforts, to facilitate bilateral discussions to determine arrangements for decreasing the military presence along the border and to develop confidence-building measures to resolve the border situation.”
Ху будет пытаться убедить Обаму в необходимости возобновления двусторонних переговоров с Северной Кореей в рамках шестисторонних переговоров; и он может настаивать на том, что в долгосрочной перспективе позиция Китая заключается в том, что экономические обязательства являются более эффективным рычагом, чем санкции, призванные изменить поведение Северной Кореи. Hu will urge Obama to resume bilateral talks with North Korea under the Six-Party umbrella; and he may press China’s position that, in the long term, economic engagement is more effective than sanctions in changing North Korea’s behavior.
принимает к сведению важность проходящих двусторонних переговоров о мире на Ближнем Востоке и деятельности многосторонней рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности в деле укрепления взаимного доверия и безопасности на Ближнем Востоке, включая создание ЗСЯО, и призывает Генерального директора, как предлагают участники, оказывать рабочей группе всю необходимую помощь в достижении этой цели; Takes note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral working group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including the establishment of a NWFZ, and calls on the Director General, as requested by the participants, to render all necessary assistance to the working group in promoting that objective;
принимает к сведению важность проходящих двусторонних переговоров о мире на Ближнем Востоке и деятельности многосторонней рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности в деле укрепления взаимного доверия и безопасности на Ближнем Востоке, включая создание зоны, свободной от ядерного оружия, и призывает Генерального директора, как предлагают участники, оказывать рабочей группе всю необходимую помощь в достижении этой цели; Takes note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including the establishment of a nuclear-weapon-free zone, and calls on the Director General, as requested by the participants, to render all necessary assistance to the Working Group in promoting that objective;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!