Примеры употребления "двусторонний" в русском

<>
Двусторонний — данные загружаются из базы данных магазина и загружаются из автономных баз данных. Bidirectional – Data is downloaded from the store database and uploaded from the offline databases.
Двусторонний слайдер - контроль скорости, который позволяет просматривать видео на разной скорости, вперёд и назад. The two-headed slider is a speed control that allows me to watch the movie at various speeds, in forward or reverse.
Примерно в то же время НАСА изложила свой двусторонний подход к пилотируемым космическим полетам. NASA set out a two-pronged approach to human spaceflight at around the same time.
Я хочу чтобы вы рассматривали торговлю как двусторонний процесс: кто-то выигрывает, а кто-то проигрывает. I want you to look at trading as two dimensional; somebody wins and somebody loses.
Канал передачи зашифрованных сигнальных данных, использующий протокол SRTP, также использует двусторонний протокол TLS для шифрования данных VoIP. An encrypted signaling media channel that uses Secure Realtime Transport Protocol (SRTP) also uses mutual TLS to encrypt the VoIP data.
Часто случается, что вы даже не понимаете, что у вас был наставник, пока не проходит много лет. И этот процесс всегда двусторонний. Often times, you don’t even realize your mentor is your mentor until years or decades later, and mentorship is not a one-way street.
Недавно языковая секция стала обеспечивать синхронный устный перевод — не только двусторонний перевод между языком киньяруанда и французским языком, но и между языком киньяруанда и английским языком. More recently, the language section has achieved simultaneous interpretation, not only both ways between Kinyarwanda and French, but also between Kinyarwanda and English.
По сути дела, если акт носит двусторонний характер, как мы уже указывали ранее, возникает право адресата, которое, не затрагивая односторонний характер акта, делает любое изменение зависящим от воли адресата. Indeed, as noted, once the act has been bilateralized, a right is created on the part of the addressee that, while not affecting the unilateral nature of the act, makes any change dependent on the will of the addressee.
Но чтобы обеспечить возможность обмена шифрованными данными с серверами Exchange Server, абонентская группа единой системы обмена сообщениями должна быть правильно настроена, а устройства VoIP, такие как IP-УАТС, шлюзы IP и пограничный контроллер сеансов, должны поддерживать двусторонний протокол TLS. However, to be able to send encrypted data to and from Exchange servers, you must correctly configure the UM dial plan, and VoIP devices such as VoIP gateways, IP PBXs, and SBCs must support mutual TLS.
В информационном документе по Рабочей группе, подготовленном в консультации с представителями коренных народов, организация " Инсоминдиос " отметила двусторонний характер мандата Рабочей группы (обзор событий и установление норм) и тот факт, что создатели Постоянного форума намеренно не ставили перед новым органом эти задачи. Incomindios, in a briefing paper on the Working Group prepared in consultation with indigenous peoples, noted the two-fold mandate of the Working Group (review of developments and standard-setting) and observed that the creators of the Permanent Forum deliberately did not entrust the new body with those tasks.
Настоящий доклад призван стимулировать двусторонний и многосторонний диалог и дискуссии между государствами, местными органами власти и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат в ходе двадцать первой сессии Совета управляющих по вопросу о том, как воплотить в практику извлеченные уроки и пригодные для осуществления идеи. The present report is meant to stimulate dialogue and debate between and among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners during the twenty-first session of the Governing Council on how to put into practice lessons learned and actionable ideas.
С нашей точки зрения, Совету следует пропагандировать подход «и статус, и стандарты» — подход двусторонний, на основе которого, с одной стороны, на жителей Косово — как на простых граждан, так и на их руководителей — возлагалась бы ответственность за выполнение программы достижения стандартов, за проведение работы по искоренению экстремизма и нетерпимости и за установление дружественных отношений сотрудничества с их соседями. The Council, in our view, should promote a “status with standards” approach — a two-pronged approach that, on the one hand, would hold the Kosovars, both the people and leadership, accountable for implementing the standards programme, to work to end extremism and intolerance, and to create friendly and cooperative relations with their neighbours.
Хотя это в итоге создает возможность появления различающихся толкований (в зависимости от того, какие государства-участники являются также сторонами спора), это просто отражало бы необходимость уважать (изначально несовпадающие) намерения сторон, проясняемые ссылкой на эти другие договоры, а также двусторонний характер большинства договоров, подкрепляемый практикой, например, существующий в связи с оговорками, внесением изменений inter se и заключением последующих договоров. Although this creates the possibility of eventually divergent interpretations (depending on which States parties are also parties to the dispute), that would simply reflect the need to respect (inherently divergent) party will as elucidated by reference to those other treaties as well as the bilateralist character of most treaties underpinned by the practices regarding reservations, inter se modification and successive treaties, for example.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!