Примеры употребления "двусмысленными" в русском с переводом "ambiguous"

<>
И более того, внешний мир, или задача являются одновременно двусмысленными и изменчивыми. And more than that, the outside world, or task, is both ambiguous and variable.
Заявление январского заседания было двусмысленным. The statement from the January meeting was ambiguous.
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны. In the United Kingdom, recent survey results are ambiguous.
Западноевропейский подход к своим соседям оставался двусмысленным. Western Europe's attitude towards its eastern neighbours remained ambiguous.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна. It gets even more complicated when the doctrines of use become ambiguous.
В этом случае слово "hare" звучит по-английски двусмысленно In the case of hare, it's an ambiguous sound in English.
В нем сказано "некоторые стихи однозначны, другие же двусмысленны. "Some of these verses are definite in meaning," it says, "and others are ambiguous."
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные: The effects of the latest round of international sanctions on Iran are somewhat ambiguous:
все эти высококачественные фотографии из Абу-Граиб ничуть не двусмысленны. all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous.
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами. Obaidullah's capture - carried out reluctantly - underscores the Pakistan military's ambiguous relationship with the Taliban.
Слово «необходимой» может быть сочтено неопределенным, вводящим в заблуждение и двусмысленным. The term “necessary” may be considered as an undefined, confusing and ambiguous term.
Революции, возможно, не такие, как кажутся, но румынская революция была особенно двусмысленной. Revolutions are probably never as they seem, but Romania's was especially ambiguous.
Если это одностороннее действие останется в силе, это оставит Южную Африку в двусмысленном положении. If this unilateral action stands, it will leave South Africa in an ambiguous position.
Г-жа Перкинс (Соединенное Королевство) говорит, что рекомендация 99 применительно к ценным бумагам является двусмысленной. Ms. Perkins (United Kingdom) said that recommendation 99 was ambiguous in terms of its application to securities.
Использование слов и оборотов, имеющих двусмысленное трактование, а также сленговых выражений и речевых оборотов, не допускается; Use of words and verbalisms that may be interpreted ambiguously, as well as slang expressions, is not permitted;
Мы считаем, что нынешний текст проекта резолюции по-прежнему двусмысленный в том, что касается его следующих элементов. We believe that the current text of the draft resolution remains ambiguous in its following elements.
Именно по этой причине госсекретарь Кондолиза Райс осторожно отреагировала на двусмысленное принятие Саудовской Аравией приглашения участвовать в конференции. This is the reason Secretary of State Condoleezza Rice was cautious in her reaction to the Saudis' ambiguous acceptance of their invitation to attend the conference.
Рано утром в субботу, 30 марта, Совет принял резолюцию 1402 (2002) — резолюцию слабую и двусмысленную, как немногие другие. Early in the morning of Saturday, 30 March, the Council adopted resolution 1402 (2002) — a resolution pallid and ambiguous as few others have been.
В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда; все эти высококачественные фотографии из Абу-Грейб ничуть не двусмысленны. In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld; all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!