Примеры употребления "двусмысленностей" в русском

<>
Переводы: все71 ambiguity71
Предприняв пересмотр Основных положений программы национальной обороны страны в декабре прошлого года, правительство Коидзуми начало процесс прояснения этих двусмысленностей. By revising the country's National Defense Program Guideline (conventionally called an Outline) last December, Koizumi's government began the process of clarifying some of these debilitating ambiguities.
Там, где нельзя с лёгкостью примирить противоречивые интересы, ЕС применяет хорошо отточенную технику создания двусмысленностей и неясностей, чтобы процесс двигался вперёд. Where divergent interests cannot be easily reconciled, the EU has mastered the techniques of obfuscation and ambiguity to keep the beast lumbering forward.
В то же время необходимо, чтобы Совет Безопасности четко формулировал мандаты, с тем чтобы избежать любых двусмысленностей, которые могут подрывать авторитет и успех операций по поддержанию мира. There was also a need for the Security Council to formulate the mandates clearly in order to preclude any ambiguities which might undermine the credibility and success of the operations.
Возвращаясь к теме оговорок к договорам он говорит, что цель Комиссии состоит в оказании помощи государствам в заполнении пробелов и разъяснении двусмысленностей в режиме, установленном Венскими конвенциями 1969, 1978 и 1986 годов, не изменяя этот режим и не нанося ущерба его единству и целостности. Turning to the topic of reservations to treaties, he said that the Commission's objective was to assist States to fill gaps and clarify ambiguities in the regime established by the Vienna Conventions of 1969, 1978 and 1986, without modifying that regime or impairing its unity and integrity.
Принцип не терпит двусмысленности или градации. Principle permits no ambiguity and no gradations.
Резолюция была классическим примером дипломатической двусмысленности. The resolution was a classic case of creative ambiguity.
Возьмём, к примеру, Талейрана, этого "принца двусмысленности". Consider, for example, that prince of ambiguity, the Duc de Talleyrand.
В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда; In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld;
Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; Avoid ambiguity in matters of job security and career development;
Использование имен таблиц и полей снижает двусмысленность и количество ошибок. Using table and field names reduces ambiguity and errors.
Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества. The countervailing assumptions of the inquisitorial and accusatorial systems reflect the ambiguity of the concept of scientific fraud.
Списки устраняют необходимость заниматься утомительной мыслительной деятельностью, удаляют сложность и двусмысленность. Lists banish mental heavy lifting, complexity, and ambiguity.
Вместо этого, интересы Европы будут лучше всего достигнуты придерживанием курса стратегической двусмысленности. Instead, Europe’s interests would be best served by pursuing a course of strategic ambiguity.
Для всех, кому выгодна политика двусмысленности, международное право является жизненно важной опорой. For those who benefit from the politics of ambiguity, international law is an indispensable prop.
Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким. The world is risking much by injecting ambiguity into an issue that once seemed clear-cut.
Сделка с Сирией вполне возможна, если принять во внимание двусмысленность позиции Асада. A deal with Syria is not impossible, given the ambiguities in Assad’s position.
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима. We all hate moral ambiguity in some sense, and yet it is also absolutely necessary.
Мне было интересно посмотреть на их взаимодействие, потому что тогда получается двусмысленность в изображении. I was more interested in the things in between, you know, because you can leave an enormous range for ambiguity there.
Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет. Ahmadinejad may bluster, but there is usually considerable ambiguity and calculation behind his outbursts.
Такая двусмысленность в Ираке является хорошим примером проблемы, с которой повсюду столкнулись арабские демократические реформаторы. This ambiguity in Iraq is a good example of the problem faced by Arab democratic reformers elsewhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!