Примеры употребления "дворце культуры" в русском

<>
Вы посещаете кружок рисования во дворце культуры? Do you take the art class at the community center?
Рубена Дарио. Ее прежнее здание было возвращено муниципалитету Манагуа и с 1997 года библиотека располагается в Национальном дворце культуры. The library's former building was returned to the municipality of Managua and it has been located in the National Palace of Culture since 1997.
Во Дворце культуры расположены театр, кинозал, выставочный зал и служебные помещения. The House of Culture comprises a theatre, a cinema, exhibition facilities and offices.
ЮНИДИР выступил в качестве принимающей стороны в связи с проведением организацией «Сока Гаккаи интернэшнл» (СГИ) — Соединенные Штаты Америки в 2005 году во Дворце Наций в Женеве выставки по теме «Формирование культуры мира для детей планеты», после которой в рамках Фестиваля джаза в Монтрё совместно с Международным комитетом художников за мир (МКХМ) и СГИ состоялся общественный семинар на ту же тему. UNIDIR hosted the Soka Gakkai International (SGI)-USA exhibit “Building a Culture of Peace for the Children of the World” in 2005 at the Palais des Nations in Geneva, which was followed by a public workshop on the same theme with the International Committee of Artists for Peace (ICAP) and SGI at the Montreux Jazz Festival.
Король и его семья живут в королевском дворце. The king and his family live in the royal palace.
Танец - прекрасная часть каждой культуры. Dance is a beautiful part of every culture.
Королевская семья живет в Императорском дворце. The royal family lives in the Imperial Palace.
Хорошо что мы понимаем другие культуры. It is good for us to understand other cultures.
Во дворце живут король с королевой. In the palace live the king and the queen.
Том выходец из культуры, где женщины искусственно раскрашивают свои губы и проделывают отверстия в мочках ушей. Tom comes from a culture where women artificially color their lips and put holes in their earlobes.
В этом дворце живут король и королева. This is the palace the king and queen live in.
С точки зрения культуры, их не следовало бы называть дикарями. With regards to culture, you could say they're like barbarians.
Конгрессмен Ольвера признает, что после его 12 летнего отсутствия в президентском дворце Лос-Пинос партия возлагает большие надежды на Энрике Пенья Ньето. Congressman Olvera admits that after 12 years outside the presidential palace of Los Pinos, there is much expectation within the party about Enrique Pena Nieto.
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах. Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
Известный своими радикальными взглядами и своей честностью, Карденас отказался жить в президентском дворце и вдвое урезал себе зарплату. Known for both his radicalism and his honesty, Cárdenas refused to live in the presidential palace and cut his salary in half.
Он пытался воспринять как можно больше местной культуры. He tried to absorb as much of the local culture as possible.
Подлинная власть, как подозревают люди, сосредоточена в других местах - на Уолл-стрит, в руках не-избираемой европейской бюрократии, у Королевской Армии Таиланда и в Королевском дворце. The real power, people suspect, is lodged elsewhere - on Wall Street, in the unelected EU bureaucracy, in the Royal Thai Army and the Royal Palace.
24 мая - день славянской письменности и культуры. The 24th of May is the Day of Slavic Writing and Culture.
Вечером 9 ноября премьер-министр Тадеуш Мазовецкий пригласил нашу делегацию на банкет, который должен был состояться в бывшем дворце принца Радзвиля. On the evening of November 9th, Prime Minister Tadeusz Mazowiecki invited my delegation to a banquet in the former palace of Prince Radziwill.
"Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства. Rosbalt continues the project St. Petersburg Avant-garde, dedicated to residents who are ahead, in the avant-garde of culture and art.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!